Радко Стоянов Дороги

Радко  Стоянов  Болгария
Пътеки

Безброй са светлите пътеки бели,
които към сърцата ни вървят.
Божур и мак край тях са разцъфтели,
с кръвта на нашите деди горят.

Пътуват Арда, Тунджа и Марица,
запели на мечтите песента.
Бродират най - красивата шевица -
на Тракия бродират хубостта.

Над тях Балканът с губери зелени
и горди белоснежни върхове
поглежда родните поля свещени
и шепне с волните си ветрове.

Морето южно носи ведрината
на леките си бисерни криле
и ронят се звездите над земята -
над златното, Тракийското поле!


           Дороги
 http://www.stihi.ru/2013/08/31/5988
                Перевод   с  болгарского
                Александра  Борисова

Пионы и маки везде расцветают,
Их  память – дедам и отцам.
Как много путей и дорог пробегают,
И  к нашим приходят сердцам.

Мы едем: Арда и Тунджа, и Марица
Нам песни поют о мечте,
Как будто в полях вышивает певица,
Всё Фракии – вышивки те.

И  в зелень ковров завернулись Балканы,
Вершины их подняты ввысь
И  смотрят родные поля и дубравы,
Волнуется  ветер с небес.

А  южное море приносит прохладу
На лёгких жемчужных крылах,
И  звёзды на землю  летят серенадой,
На  жёлтых фракийских полях!


Рецензии
Истински се радвам на вдъхновения ти творчески превод, Александър! Поздравления!

Радко Стоянов 2   31.08.2013 19:27     Заявить о нарушении