Mad About You - с английского

Это известная композиция Стинга, исполненная им вместе с греческим певцом Йоргосом Даларасом. Каждый поёт
на своем языке: один на английском, другой – на греческом. За основу для перевода взят английский текст Стинга.

БЕЗ МУЗЫКИ ТЕКСТЫ ПЕСЕН НЕ ВОСПРИНИМАЮТСЯ, ПОЭТОМУ НА ПЕСНЮ БЫЛ СДЕЛАН ПЛЕЙКАСТ.
НО ТЕПЕРЬ САЙТ ПЛЕЙКАСТОВ ЗАКРЫТ, И Я ЗАМЕНЯЮ ИХ НА ВИДЕОРОЛИКИ. ССЫЛКА НА ВИДЕО БУДЕТ ОПУБЛИКОВАНА ПОСЛЕ ГОТОВНОСТИ РОЛИКА.

А пока, чтобы одновременно читать и слушать, можно выделить приведённую далее ссылку и открыть её правой кнопкой
мыши в новой вкладке (к сожалению, может мешать реклама): https://www.youtube.com/watch?v=P_qM2Ygcp8c


ТЫ – БОЛЬ МОЯ

Я брёл, покинув Иерусалим,
Дорогой в лунном призрачном свете,
Как одинокий пилигрим,
Чье сердце на другой (далёкой) планете,
Что среди звёзд должна кружить
И хранить мои печали...
Мне без тебя не жить,
Мне без тебя не жить!

Пусть море смоет, как песок,
Всё, чем владею я:
Есть ты лишь – боль моя,
Есть ты лишь – боль моя...

Я во тьме долины дальней
Слышу древний напев печальный,
Но каждый след – только ты,
Каждый шаг мой – это ты...
Как далеки пылинки звёзд,
И покоя не найду я –
Снова вдаль иду я,
Вдаль иду я...

Говорят, в пустыне город есть,
Что построен был царём одним,
Он лежит в руинах весь, и
Лишь только грифы кружат над ним.
Это судьбы урок
И амбиций наших итог...
Мне жизнь покажется тюрьмой,
Если ты будешь не со мной,
Основы рухнут бытия,
Врагам свободу дав...
Ты – боль моя,
Ты – боль моя...

Я не был никогда
Так в этом мире одинок...
Как беден я, владея всем,
Что дала мне мне судьба!
Сколько веков прошло –
Не было никогда,
Не было ничего
Без любви.

В твоей всё власти – знаю я,
И не дано мне прав,
Основы рухнут бытия,
Врагам свободу дав.
Пусть море смоет, как песок,
Всё, чем владею я:
Есть ты лишь – боль моя,
Есть ты лишь – боль моя...


Подстрочный перевод:

БЕЗ УМА ОТ ТЕБЯ

На расстоянии броска камня от Иерусалима
Я шёл одиноким путём в лунном свете,
И хотя миллион звезд сияли,
Мое сердце было потеряно на далекой планете,
Что вращается вокруг апрельской луны,
Кружась по орбите печали...
Я потерян без тебя,
Я потерян без тебя!

Хотя все мои владения превращаются в песок
И падают в море,
Я без ума от тебя,
Я без ума от тебя...

А из тёмных уединенных долин
Я слышал древние песни печали,
Но каждый шаг я думал о тебе,
Каждый след – только ты...
И каждая звезда – песчинка
На дне высохшего океана.
Скажи мне, как долго ещё,
Как долго?

Говорят, город в пустыне лежит,
Тщеславие древнего царя,
Но город лежит в руинах,
Где воет ветер и кричат стервятники.
Это работа человека,
Это итог наших амбиций.
Это сделало бы тюрьмой мою жизнь,
Если бы ты стала чужой женой.
С каждой тюрьмой, взорванной в пыль,
Мои враги выходят на свободу...
Я без ума от тебя,
Я без ума от тебя...

И никогда в моей жизни
Я не чувствовал себя таким одиноким, как сейчас.
Хотя я утверждаю господство над всем, что вижу,
Это ничего не значит для меня.
Не было побед
Во всей нашей истории
Без любви.

И хотя ты держишь ключи от разрушения
Всего, что я вижу,
С каждой тюрьмой, взорванной в пыль,
Мои враги выходят на свободу.
Хотя мои владения превращаются в песок
И падают в море,
Я без ума от тебя,
Я без ума от тебя...


Английский текст:

A stone’s throw from Jerusalem
I walked a lonely mile in the moonlight,
And though a million stars were shining,
My heart was lost on a distant planet,
That whirls around the April moon,
Whirling in an arc of sadness.
I’m lost without you,
I’m lost without you!

Though all my kingdoms turn to sand
And fall into the sea,
I’m mad about you,
I’m mad about you...

And from the dark secluded valleys
I heard the ancient songs of sadness,
But every step I thought of you,
Every footstep only you.
And every star a grain of sand
The leavings of a dried up ocean.
Tell me, how much longer,
How much longer?

They say, a city in the desert lies,
The vanity of an ancient king,
But the city lies in broken pieces,
Where the wind howls and the vultures sing.
These are the works of man,
This is the sum of our ambition.
It would make a prison of my life,
If you became another’s wife.
With every prison blown to dust,
My enemies walk free...
I’m mad about you,
I’m mad about you...

And I have never in my life
Felt more alone, than I do now.
Although I claim dominions over all, I see,
It means nothing to me.
There are no victories
In all our histories
Without love.

And though you hold the keys to ruin
Of everything I see,
With every prison blown to dust,
My enemies walk free.
Though all my kingdoms turn to sand
And fall into the sea,
I’m mad about you,
I’m mad about you...


Рецензии
Спасибо, Ирина! Стинг - один из моих любимых исполнителей, а этот дуэт просто великолепен!

Кирилл Грибанов   22.09.2021 15:21     Заявить о нарушении
У Стинга глубокие, философскик тексты: есть что переводить. Это большая редкость у англоязычных исполнителей. У тех же Битлов тексты очень примитивные.

Ирина Кривицкая-Дружинина   22.09.2021 20:15   Заявить о нарушении
А у "Роллингов"?

Кирилл Грибанов   23.09.2021 14:05   Заявить о нарушении
До "Роллингов" у меня что-то пока руки не дошли - надо посмотреть. Ну еще у Queen есть что переводить.

Ирина Кривицкая-Дружинина   23.09.2021 18:49   Заявить о нарушении
На их мелодии легко написать тексты песен для того или иного персонажа. Так, например на мотив "Богемской рапсодии" в панк-опере "Кащей Бессмертный" была написана "Ария Василисы Прекрасной", а на мотив последней песни в исполнении Фредди Меркьюри - "Show must go on" (заглавие, кстати, было взято у группы "Пинк Флойд", как и слова "empty spaces", давшие заглавие песне, названной в фильме иначе - "What shall do we now?") я в своём пародийном мюзикле придумал текст "Арии Крикливого босса".

Кирилл Грибанов   23.09.2021 18:58   Заявить о нарушении
А где можно ознакомиться с этой арией? На Вашей странице я ее не нашла.

Ирина Кривицкая-Дружинина   23.09.2021 20:23   Заявить о нарушении
Потому что текст ещё не написан и не выложен на страничку.

Кирилл Грибанов   24.09.2021 15:00   Заявить о нарушении
А вот заготовка к песне-интродукции "Мировой эстрады короли" (сами знаете, на какой мотив) уже почти готова, за исключением двух недостающих строк припева ко второму куплету.

Кирилл Грибанов   25.09.2021 13:57   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.