Ромео и Джульетта

 (окончание)

 С каждой произнесённой фразой происходит чудо: стан Ромео расправляется, он гордо откидывает назад голову и даже голос его становится моложе и звонче.

 - Пуская незряч, но сердцем вижу я
Под наслоеньями тяжёлой плоти
Той девочки беспечной силуэт,
Цветка любви прославленной Вероны,
Что сердце отдала без сожаленья,
А вместе с сердцем - чистоту свою
Мне - забияке, вертопраху, моту...

 Ромео распахивает объятья, готовый полететь, как встарь, в объятия ласковой и нежной возлюбленной.

 - И в голосе её, давно охрипшем,
Воркующий я слышу голосок
Моей Джульетты, засыпавшей сладко,
Уже за полночь, на плече моём,
Под соловьёв заливистое пенье,
Чтоб утро встретить радостной улыбкой.
И солнце блекло пред её красой!

 Ромео склоняет голову.

 -Спасибо, поп! Благословлен будь, отче,
Что нас связал навек пред алтарём!

 Ромео, торопясь, делает шаг, промахивается мимо лестницы и кубарем катится, пересчитывая собою последние ступеньки.
 На раздавшийся грохот, из кухни выбегает Джульетта. Она падает на колени перед неподвижным Ромео, бережно укладывает его окровавленную голову на колени.
 Он что-то шепчет ей.
 Джульетта наклоняется ближе, почти к самым губам возлюбленного и улавливает в жарком шёпоте.

 - Белиссима, мой кроткий дивный Ангел!
Ведь нет прекрасней повести на свете
И не напишет более Шекспир
Возвышенней, прочувствованней строк,
Что прочитают позже внуков дети -
О любящих Ромео и Джульетте.

 Губы их сливаются в поцелуе.

 Занавес.

 Спасибо за внимание и долготерпение.
 


Рецензии