Ромео и Джульетта
С каждой произнесённой фразой происходит чудо: стан Ромео расправляется, он гордо откидывает назад голову и даже голос его становится моложе и звонче.
- Пуская незряч, но сердцем вижу я
Под наслоеньями тяжёлой плоти
Той девочки беспечной силуэт,
Цветка любви прославленной Вероны,
Что сердце отдала без сожаленья,
А вместе с сердцем - чистоту свою
Мне - забияке, вертопраху, моту...
Ромео распахивает объятья, готовый полететь, как встарь, в объятия ласковой и нежной возлюбленной.
- И в голосе её, давно охрипшем,
Воркующий я слышу голосок
Моей Джульетты, засыпавшей сладко,
Уже за полночь, на плече моём,
Под соловьёв заливистое пенье,
Чтоб утро встретить радостной улыбкой.
И солнце блекло пред её красой!
Ромео склоняет голову.
-Спасибо, поп! Благословлен будь, отче,
Что нас связал навек пред алтарём!
Ромео, торопясь, делает шаг, промахивается мимо лестницы и кубарем катится, пересчитывая собою последние ступеньки.
На раздавшийся грохот, из кухни выбегает Джульетта. Она падает на колени перед неподвижным Ромео, бережно укладывает его окровавленную голову на колени.
Он что-то шепчет ей.
Джульетта наклоняется ближе, почти к самым губам возлюбленного и улавливает в жарком шёпоте.
- Белиссима, мой кроткий дивный Ангел!
Ведь нет прекрасней повести на свете
И не напишет более Шекспир
Возвышенней, прочувствованней строк,
Что прочитают позже внуков дети -
О любящих Ромео и Джульетте.
Губы их сливаются в поцелуе.
Занавес.
Спасибо за внимание и долготерпение.
Свидетельство о публикации №113082902568