49. Душа в полон тобi здалась без слiз...
Душа в полон тобі здалась без сліз -
Про волю і згадати не хотiла.
Очей чарівних будь-який каприз
Боготворити мрія моя вміла.
Як сотню непоступливих фортець
В облогу брав тебе одну терпляче!
Тепер кружляєш полем навпростець
Листком пожовклим - там, де ворон кряче...
І знов дощить... Пророчиться печаль,
Як захоронять хмари сонця око.
Скуйовджена, туманом вкрилась даль,
Дугою вигнувсь обрiй одинокий...
Свічою б стати у твоїм вiкнi...
Та воском сплив в якомусь злім вогні.
Рецензии
Здравствуйте, Светлана! К сожалению, я не знаю украинского языка и понимаю разве что четверть смысла стихотворения. Но чувствую его благозвучность. Мне кажется, что немалая часть поэтичности Ваших строк передается помимо смысла. С теплом, Юрий.
Юрий Богомолов 2 26.11.2013 14:27
Заявить о нарушении
Здравствуйте, Юрий! ))
Несколько раз перечитала Ваш отзыв... и впервые не поняла Вас. Не могли бы Вы уточнить, что именно вы имеете в виду?..
Светлана Похилько 26.11.2013 14:38
Заявить о нарушении
Хорошо. Попробую. О благозвучности. Я могу прочитать большую часть Вашего стихотворения стихотворение вслух. Даже если плохо его понимаю. Благозвучность достигается неким чередованием гласных "а", "о", "е", "и"...Если мы возьмем стихотворение А.С. Пушкина "Вновь я посетил.." "Вновь я посетил тот уголок земли, где я провел изгнанником два года незаметных. Уж восемь лет ушло с тех пор и много переменилось в жизни для меня и сам покорный общему закону переменился я. Но здесь минувшее меня объемлет живо.." и прочитаем его человеку, обладающему поэтическим вкусом, но плохо знающему русский язык, то человек скажет- замечательное стихотворение! Что-то он поймет, что-то домыслит и многое почувствует. Конечно же его впечатление не будет полным, но многое он почувствует. Вот и все мое объяснение. К сожалению, мне не удалось объясниться более ясно. С уважением, Юрий.
Юрий Богомолов 2 26.11.2013 15:08
Заявить о нарушении
Спасибо, за разъяснение, Юрий.)) И за столь обязывающую оценку, на которую - поверьте! - не напрашивалась специально: то ли не вчиталась как следует, то ли не вдумалась.((( За что прошу прощения.
С неизменным уважением и ответным теплом -
Светлана Похилько 26.11.2013 19:29
Заявить о нарушении
А если удались переводы сонетов И. Юсупова, то это исключительно заслуга их автора ( + лиричность певучесть украинского языка). )))
Светлана Похилько 26.11.2013 19:33
Заявить о нарушении