49. Душа в полон тобi здалась без слiз...

Душа  в  полон  тобі  здалась  без  сліз -
Про  волю  і  згадати  не  хотiла.
Очей  чарівних  будь-який  каприз   
Боготворити  мрія  моя  вміла.

Як  сотню  непоступливих  фортець
В  облогу  брав  тебе  одну  терпляче! 
Тепер  кружляєш  полем  навпростець
Листком  пожовклим  -  там,  де  ворон  кряче...

І  знов  дощить...  Пророчиться  печаль,
Як  захоронять  хмари  сонця  око.
Скуйовджена,  туманом  вкрилась  даль,
Дугою  вигнувсь  обрiй  одинокий...

Свічою  б  стати  у  твоїм  вiкнi...
Та  воском  сплив  в  якомусь  злім  вогні. 


Рецензии
Здравствуйте, Светлана! К сожалению, я не знаю украинского языка и понимаю разве что четверть смысла стихотворения. Но чувствую его благозвучность. Мне кажется, что немалая часть поэтичности Ваших строк передается помимо смысла. С теплом, Юрий.

Юрий Богомолов 2   26.11.2013 14:27     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Юрий! ))
Несколько раз перечитала Ваш отзыв... и впервые не поняла Вас. Не могли бы Вы уточнить, что именно вы имеете в виду?..

Светлана Похилько   26.11.2013 14:38   Заявить о нарушении
Хорошо. Попробую. О благозвучности. Я могу прочитать большую часть Вашего стихотворения стихотворение вслух. Даже если плохо его понимаю. Благозвучность достигается неким чередованием гласных "а", "о", "е", "и"...Если мы возьмем стихотворение А.С. Пушкина "Вновь я посетил.." "Вновь я посетил тот уголок земли, где я провел изгнанником два года незаметных. Уж восемь лет ушло с тех пор и много переменилось в жизни для меня и сам покорный общему закону переменился я. Но здесь минувшее меня объемлет живо.." и прочитаем его человеку, обладающему поэтическим вкусом, но плохо знающему русский язык, то человек скажет- замечательное стихотворение! Что-то он поймет, что-то домыслит и многое почувствует. Конечно же его впечатление не будет полным, но многое он почувствует. Вот и все мое объяснение. К сожалению, мне не удалось объясниться более ясно. С уважением, Юрий.

Юрий Богомолов 2   26.11.2013 15:08   Заявить о нарушении
Спасибо, за разъяснение, Юрий.)) И за столь обязывающую оценку, на которую - поверьте! - не напрашивалась специально: то ли не вчиталась как следует, то ли не вдумалась.((( За что прошу прощения.

С неизменным уважением и ответным теплом -

Светлана Похилько   26.11.2013 19:29   Заявить о нарушении
А если удались переводы сонетов И. Юсупова, то это исключительно заслуга их автора ( + лиричность певучесть украинского языка). )))

Светлана Похилько   26.11.2013 19:33   Заявить о нарушении
Да, соглашусь. Есть что-то в хорошем украинском языке такое, что трогает сердце русского человека.

Юрий Богомолов 2   26.11.2013 23:28   Заявить о нарушении