Осень уже пришла!..
в книге «Верные вирши – Вірні вірші»
(СТИХИ НА РУССКОМ И УКРАИНСКОМ)
Из разных источников
ЯПОНСКИЕ ХОККУ (ХАЙКУ)
МАЦУО БАСЁ
(японск., 17-й век)
Автор переводов с японского на русский неизвестен.
***
«Осень уже пришла!» -
шепнул мне на ухо ветер,
подкравшись к подушке моей.
***
«Вже осінь прийшла!» -
Прошепотів мені на вухо вітер,
підкравшись до подушки моєї.
***
Как свищет ветер осенний!
Тогда лишь поймёте мои стихи,
когда заночуете в поле.
***
Як свище вітер осінній!
Лише тоді зрозумієте мої вірші,
коли заночуєте в полі.
***
И осенью хочется жить
этой бабочке: пьёт торопливо
с хризантемы росу.
***
І восени хоче жити
цей метелик: п’є квапливо
з хризантеми росу.
***
Цветы увяли.
Сыплются, падают семена,
как будто слёзы…
***
Квіти зав’яли.
Сиплеться, падає насіння,
наче сльози.
***
Праздник осенней луны.
Кругом пруда и опять кругом,
ночь напролёт кругом!
***
Свято осіннього місяця.
Навкруги ставка і знову кругом,
ніч безперервно колом!
***
Уж осени конец,
но верит в будущие дни
зелёный мандарин.
***
Вже й осіні кінець,
але вірить в майбутні дні
зелений мандарин.
Свидетельство о публикации №113082701618