Бывает иногда. Перевод с укр

Бывает , иногда  у  старика,
Нежданно  вспыхивает радость-
Как  будто  жизнь - её  река,
Вернула  молодости  сладость.
И  снова , пусть  и  неумело,
Поёт  он  песнь  задорно,смело.

И  встанет  ясно  перед  ним
Надежда  ангелом  святым,
И  жизни  молодой  заря
Вдруг вспыхнет весело - не  зря.

Что  сталось  вдруг  со  стариком,
Чему  он  радуется  так....?
Да  просто  мысль  пришла  мелькОм
Кому  добро  бы  совершить.
А  совершив добро  и  что  ж ?
Тому  получше  станет  жить,
Чья  дума  и  душа 
Научены  добро  любить,
Не  раз  порадуется  тот,
Не  раз  барвинком  зацветёт.

Бывает  так , что  в  темень  ямы
Святое  солнышко  заглянет
И  в  ней  светлее  сразу  станет-
И зелень трав  там  прорастёт.

               Т.Г.Шевченко(Кос-Арал 1849 г)

***************************8

Тарас Шевченко


Буває, іноді старий
 Не знає сам, чого зрадіє,
Неначе стане молодий,
І заспіває... як уміє.
І стане ясно перед ним
 Надія ангелом святим,
І зоря, молодость його,
Витає весело над ним.
Що ж се зробилося з старим,
Чого зрадів оце? Того,
Що, бачите, старий подумав
 Добро якесь комусь зробить.
А що ж, як зробить? Добре жить
 Тому, чия душа і дума
 Добро навчилася любить!
Не раз такому любо стане,
Не раз барвінком зацвіте.
Отак, буває, в темну яму
 Святеє сонечко загляне,
І в темній ямі, як на те,
Зелена травка поросте.


Перша половина 1849, Косарал

























          


Рецензии
Я в восторге от нового таланта переводческого, Анатоль!
Замечательно!
Пробуй теперь с немецкого, а?
Спасибо!
Заодно и Тараса Шевченко прочитала.

Тамара Догадова   26.08.2013 23:05     Заявить о нарушении
Спасибо,Тамара,за восторг.Я вчера уже думал о немцах.Словарь не могу найти
в своих книжных развалах.Они у меня везде: на полках ,в шкафах ,в чемода-
нах....

Анатолий Милютин 2   27.08.2013 07:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.