Ветер...

          Sara Teasdale
           The Wind

A wind is blowing over my soul,
I hear it cry the whole night thro’ –
Is there no peace for me on earth
Except with you?
 
Alas, the wind has made me wise,
Over my naked soul it blew, –
There is no peace for me on earth
Even with you.

 
        Сара Тисдейл
             ВЕТЕР

Ветер дует над моею душой,
Я слышу, как он плачет порою ночной...
Есть ли покой для меня на земле большой,
Кроме, как с тобой?

Увы, ветер сделал меня мудрей,
Он дул над моею обнажённой душой...
На земле ничего нет покоя ценней,
И даже с тобой!


25.08.2013 год


Рецензии
Хороший перевод. С уважением. Илья

Илья Гуревич 2   03.10.2013 01:59     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Илья!
С теплом, Лена.

Елена Алтухова   03.10.2013 07:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.