Галина Губарева
***Галина Губарева
http://www.stihi.ru/2011/11/15/1486
http://www.stihi.ru/2011/11/11/305
http://www.stihi.ru/avtor/koshkalyna
http://www.stihi.ru/2011/11/10/1973
Перевод на болгарский язык:
Генка Богданова
***
Я живу, чтобы встретить рассвет
Каждый раз невозможно красивый,
Чтобы видеть в глазах твоих свет,
Отраженный от слова «любимый»…
Я живу, чтобы слушать прибой
И вдыхать его воздух соленый,
Чтобы спорить с самою судьбой
И судьбою же быть закаленной…
Я живу, каждый день любя,
Как подарок ниспосланный свыше,
Как молитву его творя,
Чтобы срок мой еще не вышел…
Галина Губарева.
***
Поетичен превод: Генка Богданова
Живея, за да срещна зората,
все красива, неотразима.
Търся в очите светлината –
отразила слово „ ЛЮБИМА”.
Живея, да слушам прибоя,
да подишам дъха му солен,
да споря със съдбата моя,
а съдбата да закали мен.
Живея дните обичаща,
като дар от Свише подарен,
тихи молитви изричаща
да има още живот за мен.
Международный конкурс Болгария 2014
Ольга Мальцева-Арзиани
http://www.stihi.ru/2013/03/17/5943
МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС БОЛГАРИЯ 2014
(для болгарских поэтов)
Свидетельство о публикации №113082503433