Из Эдгара Ли Мастерса - Доу Критт
ДОУ КРИТТ
Самюэль постоянно говорит о своём вязе -
Но мне умирать не надо, чтобы всё понять о корнях:
Мне, вырывшему все канавы в Спун-Ривер.
Посмотри на мой вяз!
Он вырос из такого же доброго семени, что и его,
Посажен одновременно,
Но макушка его умирает:
Не из-за недостатка чего-то в жизни или из-за грибка,
Или грызущих его насекомых, как полагает могильщик.
Глянь, Самюэль, корни вонзились в скалу
И не могут дальше тянуться,
И изо всех сил макушка
Пытается вырасти,
Но, уставшая, погибает.
25.0.813
Edgar Lee Masters (1868–1950). Spoon River Anthology. 1916.
Dow Kritt
SAMUEL is forever talking of his elm—
But I did not need to die to learn about roots:
I, who dug all the ditches about Spoon River.
Look at my elm!
Sprung from as good a seed as his, 5
Sown at the same time,
It is dying at the top:
Not from lack of life, nor fungus,
Nor destroying insect, as the sexton thinks.
Look, Samuel, where the roots have struck rock, 10
And can no further spread.
And all the while the top of the tree
Is tiring itself out, and dying,
Trying to grow.
Свидетельство о публикации №113082502161