Э. Дикинсон. 448. This was a Poet It is That

448

Он был поэт – кому дано
Мысль дистиллировать
Из стершихся значений  слов
И масло отжимать –

Эфирное – из сорняков,
Что гибнут у дверей,
Так, что досадует любой,
Как сам-то не сумел.

Создатель сущностей поэт –
Тот, кто имеет власть
И в нашей вечной нищете –
Дарить богатством нас,

Таким, которому грабеж
Вреда не нанесет –
Вне рамок времени оно –
Для всех – в себе – живет. 
21-22.08.2013
 




448

This was a Poet — It is That
Distills amazing sense
From ordinary Meanings —
And Attar so immense

From the familiar species
That perished by the Door —
We wonder it was not Ourselves
Arrested it — before —

Of Pictures, the Discloser —
The Poet — it is He —
Entitles Us — by Contrast —
To ceaseless Poverty —

Of portion — so unconscious —
The Robbing — could not harm —
Himself — to Him — a Fortune —
Exterior — to Time —


Рецензии
... дистилированная вода вроде бы мертва?..
:)

Рон Вихоревский   02.09.2013 17:45     Заявить о нарушении
дистиллированная или не дистиллированная, а фильтровать надо.

:)

а вообще я тоже об этом думала.

Ольга Денисова 2   02.09.2013 22:25   Заявить о нарушении
... интуитивно там д.б. типа "очистить"...
:)

Рон Вихоревский   03.09.2013 05:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.