Черные от страсти мои ночи...

Черные от страсти мои ночи,
Белые от скорби мои дни
Рухнули в твои шальные очи –
Как чудны и глубоки они!
Не хочу с тобой я разминуться,
Обойти не смею стороной.
Дай моим губам соприкоснуться
С нежною твоею добротой.
Диких орд несметные находы
Разгромили пращуры мои,
Чтоб несла ты дерзновенно, гордо
Груди сладострастные твои,
Чтоб горели маками ладони,
Чтобы сердце билось у меня,
Чтоб в твоем стыдливом нежном лоне
Зрела радость завтрашнего дня.
И мое безумное проклятье
Головы тем дурням сокрушит,
Кто твой стан – желанный, грешный, сладкий –
Непотребным помыслом сквернит.
Твои стегна, брови и рамена,
Шея и огонь жеманных рук –
Все в тебе прекрасно и священно,
Матерь моих радостей и мук.

Перевод с украинского (В.А. Симоненко, "Чорні  від  страждання  мої  ночі")
Оригинал см.:

http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=15539


Рецензии