Yamaguchi Momoe. Cosmos 1977

КОСМОС
(Перевод с японского)

Розовым цветком в солнечном саду осень расцвела…
Матушка моя тронута до слёз ласковым лучом.
Альбом раскрыт.  А в нём залёг сухой цветок.
Лепестками лет детский мой рассвет маме шлёт привет.

Голосом родным мама говорит, будто не со мной –
Будто бы с весной делится своим светом и теплом:
«Пусть тает след всех бабьих лет, но будь согрет
Родной душой и твой рассвет – твой новый дом».

Ах мама, нежностью твоей озарена сегодня я!
А новый дом своё возьмёт и – отцветёт мой сад!
Ах, мама, жизнь моя не космос, не красотка космея
И не альбом с сухим цветком – не отлистать назад…
Не отлистать…

«Завтра твой черёд двери распахнёт, девочка моя,
Ворохом забот время разметёт розовые сны,
Печаль не грех – а детский смех спасает всех. 
Знай же наперёд: снова расцветёт чудо космея.

Вот и твой малыш в ночь разбудит тишь - ты его услышь!
Плача и смеясь, жизнь ласкает нас - и лишает грёз.
Но ты храни года и дни, лелей в тени
Тот лепет свой, где пел весной цветочек твой!»

Ах мама, что-то ты сегодня чересчур с утра бодра,
Чересчур мудра, прячешь от меня мокрые глаза…
Ах, мама, в мой последний день в космосе добра   
Дай побыть дитём, розовым цветком
маленьким твоим…
космосом твоим…

---------------------------------

Прослушать можно здесь (1.3 Мб)
http://vostokmusic.narod.ru/yamaguchi01.htm



 


Рецензии