Авторский перевод уходит лето
и во имя незабываемой вовеки Веточки Вишни, бросившей Тотика на стихирских просторах в объятия тоски и уныния.
Великий Тот: ариец, славянин,
Наследный принц Гипербореи, белый,
Извечный друг и брат Полины Лин,
Решительный, нордический и смелый
Явился гордо небу Украины
И там, под ним, блистательно прилёг
В изящной позе в честь его Полины
И в честь других, кого припомнить смог.
Тут выкатилось радостное солнце,
Естественно же жёлтым на блакыть,
И сделалось далёким ярким донцем
В колодце мира, где судилось жить.
И Тот, в лучах его вселенской славы,
Разлёгся весь во всей своей красе
Под ним от счастья задохнулись травы
Цветы и что там в утренней росе.
Хотя все петухи и всполошились,
В ужасном страхе за неверность кур,
И даже девы вдруг приободрились,
Но Тот уснул, как некогда Амур
Хоть и вдали от преданной Психеи,
Однако с длинным поводком на шее.
А солнце в это время проявляло
Его природы незнакомой суть
И слой за слоем белое снимало,
Стремясь поглубже, как и все, копнуть
И докопалось, наконец! Очнулся
Великий Тот на высохшей росе
И чуть самим собой не поперхнулся -
Он африканец чёрный как и все!
Поэтому, чтобы вернуть арийство
Тот обнажался только под луной
Ему грозили совершить убийство
Младые девы, сами над собой,
Им любовались звёзды и коровы,
Почуяв настоящего быка...
То ничего, все были бы здоровы
И было бы побольше молока...
Ах, да! Забыли! Для финальной ноты
Должна бы Марта, забывая стыд,
Ежеприлунно вызывая Тота
Принять немедля обнажённый вид
И оседлав Хому или кого там
Нестись во весь опор на скакуне
Во имя чести непорочной Тота,
Во имя жизни вечной при луне.
Свидетельство о публикации №113082309626