Belladonna. UFO. Перевод с английского
Может я – сумасшедший? Свёл ли с ума бокал?
Открыт с письмом конверт и брошен невзначай.
Скользишь ты молча, и шарм твой подмешан в мой чай.
Белладонны не коснусь:
Неприступна, в глазах – грусть.
В них и ненависть и боль.
Кто же так поступил с тобой?
Ты из страсти вся, но зелье льёшь, не любя,
Из пальцев, подобных иглам сплошного дождя.
Улыбку прячешь, и благосклонен твой взор.
Уйду – лицо забудешь сразу – и весь разговор.
Белладонны не коснусь:
Неприступна, в глазах – грусть.
В них и ненависть и боль.
Кто же так поступил с тобой?
Belladonna. UFO
Oh Belladonna, never knew the pain
Maybe I'm crazy, maybe it'll drive me insane
The open letter just carelessly placed
And your moving silence,the tea so delicately laced
* Out of reach, out of touch
How you've learned to hate so much
Out of reach, out of touch
How you've learned to hate so much
Came from passion, and you gave it a name
The fingers of poison like needles in the drivin' rain
So smile discreetly as you watch with such grace
Now I must slip away, but can you forget my face
* Out of reach, out of touch
How you've learned to hate so much
Out of reach, out of touch
How you've learned to hate so much
Свидетельство о публикации №113082209044
Не помню, видела ли ты мой перевод ее, но он есть и я его больше того спел даже (как уж смог))
Будет желание - дам ссылки;)Just whistle!
Миша.
Михаил Беликов 13.10.2015 11:46 Заявить о нарушении
Нина.
Нина Лучинина 13.10.2015 16:13 Заявить о нарушении
а вот на мою попытку его спеть: http://www.chi-tal-nya.ru/work/504909/
(эту ссылку надо скопировать в верхнюю строку браузера и убрать 2 дефиса - они лишние, но без них стихира не принимает ссылку - не дружит она с Избой Читальней)
Михаил Беликов 13.10.2015 16:35 Заявить о нарушении