Из Т. Э. Хьюма. Превращение
by T.E. Hulme, 1883-1917
Lighthearted I walked into the valley wood
In the time of hyacinths,
Till beauty like a scented cloth
Cast over, stifled me. I was bound
Motionless and faint of breath
By loveliness that is her own eunuch.
Now pass I the final river
Ignominiously, in a sack, without a sound,
As any peeping Turk to the Bosphorous.
ПЕРЕВОД:
Было время гиацинтов.
Я беспечно шёл по приречной роще,
Пока красота, словно пахучая пелена,
Не стала душить меня. Благоуханная прелесть,
Превратившись в собственного евнуха,
Сковала моё дыхание и движение.
Свой Рубикон я переходил позорно,
Без единого звука, будто в мешке,
Как некий турок, заглядывающий в Босфор.
Свидетельство о публикации №113082207958