Любви недолог век Перевод из У. Б. Йейтса
Любимая, любви недолог век.
Но я, раз полюбив,
Люблю. Я старомодный человек,
Как прошлого мотив.
Мы были неразлучными с тобой,
Неразделимы в мыслях.
Мы чувствовали общею душой
И жили общей жизнью.
Любимая, ты изменилась вмиг -
Любви недолог срок.
Тяжёл удар, что вдруг меня постиг!
Но это не в упрёк…
O DO NOT LOVE TOO LONG
by: William Butler Yeats (1865-1939)
SWEETHEART, do not love too long:
I loved long and long,
And grew to be out of fashion
Like an old song.
All through the years of our youth
Neither could have known
Their own thought from the other's,
We were so much at one.
But O, in a minute she changed--
O do not love too long,
Or you will grow out of fashion
Like an old song.
Свидетельство о публикации №113082203863