реверс
так глаза прикрывали мёртвым
то ли грекам, а то ли коптам
(их следы давно холодны).
Стал обычай пустым клише.
Поощренные древним ветром,
мы прижаты всё тем же spectrum
металлических кругляшей.
Мало кто из нас в силах суметь
оценить затененный реверс.
Между тем в ювелиры лезем,
на зубок проверяя смерть.
В переходе к покою – сны.
И, летя сквозняками в тонелли,
попрощаться бы с миром успели,
Но… накрыты монеткой луны.
Свидетельство о публикации №113082009317
Алексей Логвинов 20.09.2013 13:58 Заявить о нарушении
То есть: освещен, пронизан, зачарован, парализован, но не накрыт. Тем более в словосочетании монеткой луны. Соответственно сравнение "так глаза прикрывали мертвым" в связке совершенно не срабатывает. Вроде образ есть, но в него не веришь.
"и следы их давно холодны" стихо, как бы имеет налет некоей загадочности и энной витиеватости слов. здесь же не месту довольно просторечный оборот "и следы их давно холодны"
"Тот обычай теперь -клише" - "теперь" здесь погремушка - пустое слово. Т.есть, нужно как-то доработать. желательно немного фразу пересмотреть и, если это необходимо -подвести по рифме к "клише"
"имена их затёрты ветром" здесь "затерты" звучит довольно затерто :) сорь за тавтологию. и, повторяется "их", что явно не красит строку.
"Мы прижаты всё тем же спектром"
Спектр (лат. spectrum «виде́ние»)То есть, если имеется в виду латинское значение данного слова, то и писать его нужно как в первоисточнике. Но тогда вылетает из рифмы. Если имеется в виду световой спектр или электромагнитный, то не очень понятно почему мы им прижаты.
"Мало кто из нас в силах суметь
оценить затемненный реверс.
Между тем в ювелиры лезем,
на зубок проверяя смерть" - скорее в нумизматы. Довольно сомнительно, чтобы ювелиру был интересен затемненный реверс монет, да и сами монеты, если только не золотые.
"Между тем в ювелиры лезем,
на зубок проверяя смерть" - почему мы лезем в ювелиры (нумизматы)? непонятно. "на зубок проверяя смерть"-тоже не могу себе представить попробовать смерть на зубок. это же не пища, даже мифологически-гипотетически невозможно такое представить. ну,как в "маугли" например: дергать смерть за усы - видимый образ. а на зубок, ну это поганок наверное съесть...
"Переходы к покою - есть сны" - понятна мысль автора, но "есть сны" читаются, как бы (через раз, через призу) буквально. То есть, строку желательно немного переработать, опять же -некая простота строки в непростом по духу стихо.
"попрощаться бы с миром успели,
Но...
Мир накрыт монеткой луны" "но" здесь явно портит звукоряд. понятна мысль, сделать некую пространную паузу перед финалом, но... в данном случае сбивает.
Ну как-то вот так... Вы не сердитесь на меня, если что-то не понял. Это все лишь моё видение.
Алексей Логвинов 20.09.2013 22:18 Заявить о нарушении
Со многими вашими замечаниями я согласна, кое-что из указанного вами я сама бы не увидела еще долго. В любом случае, благодаря вам я могу исправиться.
Почему мир накрыт – потому что ракурс с обратной стороны луны-монетки (образ луны закрывает обзор, являясь единственным видимым объектом), как и в случае с монетками для глаз: мертвым монетки мешают взглянуть вне. Как-то так. Оно понятно, что мертвые не видят, но тут условное допущение.
Спектрум – да, я отталкивалась от латинского перевода. А первоисточник – вы имели в виду латиницей?
Все остальные пункты вызвали у меня мысленные «охи-вздохи» - такие ляпы допустила)
Преогромнейшее вам спасибо!
Моррена 21.09.2013 00:09 Заявить о нарушении
с "мир накрыт монеткой луны" , касаемо версифицирования монетки на глаза - это понятно. но "образ луны закрывает обзор, являясь единственным видимым объектом" - не понимаю. вот мы с вами смотрим на луну и только на луну - она же нам не может закрыть обзора видеть остальное небо? Теоретически не могу представить луну, прислоненную к лицу.
спектр -ага, я ж объяснил почему. но, повторюсь: возможно кому-то иначе видится. стихи такое дело...
Алексей Логвинов 21.09.2013 00:27 Заявить о нарушении