Роберт Фрост. Моя ноябрьская гостья

Из сборника "Крыло",вольный перевод.



Когда печаль моя со мной,
Она старается внушить
Что дни осенней темноты
И монотонного дождя
Прекрасны - лучше им не быть.
Ведь Осень влюблена в поля,
В последний лист,
В увядший куст;
По выгону она бредет,
Траву сминая... выгон пуст...
Остановиться не дает,
Рассказывая, вводит в Храм
И радуется - нету птиц,
Никто не помешает нам
Смотреть, как серый плащ ее
Покрыл серебряный налет...
Остановиться не дает...
Я, прозревая, познаю
Красу ноябрьского дня,
Когда вот-вот посыплет снег...
Признаться Осени в любви?
Нет, тщетно - не поймет меня,
Решит, что это - мой каприз
И Ноябрю свой приз отдаст,
А я... не получу свой приз.


Рецензии