Попытка перевода любовного стихотворения

Passion Reverse
  Sandra Adams
 can we touch again
  on sheets of white
  where passion falls
  between us
 
  i linger in thoughts
  of love and lust
  memories somewhat fade
  through wrinkles of time
 
  i feel hands
  against bare flesh
  a warm breath
  on my neck
 
  stumbles a kiss
  from your lips
  through darkness
  passion awakes
________________________________________
 
версия 1

Сможем  ли вновь  прикоснуться
друг к другу на белом,
где падала страсть
между  нами,
где похоть мешалась с любовью?
Или   в морщинах времен
память моя заблудилась?
 Чувствует руки твои
обнаженная плоть
 и дыхание теплое  - шея.
Но  поцелуй спотыкается
в  поисках губ.



версия 2

 

Сможем ли вновь
прикоснуться друг к другу,
хлынет ли страсть
водопадом...

Похоть, любовь
мысли гонят по кругу
морщиться, время,
не надо.

Руки нежнеют
на вздыбленной плоти,
теплое в шею
дыханье...

Снова я с нею,
и губы напротив
ждут не дождутся
касанья


Рецензии