Уходит день, холодный вдох ласкает!
Der Tag versinkt, ich atme, freier,
schon blitzen Lichter ;berall,
und D;mm‘rung h;llt in Purpurschleier
der Berge schneeumwehten Wall.
O da; ich mit dir schlafen ginge,
du feierstilles Winterland,
und Traum und Nacht den Ort umfinge,
an den mein Elend mich verbannt!
Im Traume reifen s;;e Trauben —
da kann mein Herz nach Durst und Weh
noch an das liebe M;rchen glauben:
da; auch mein Gl;ck noch schl;ft im Schnee.
Mathilde von Bayern
Уходит день,холодный вдох ласкает!
Уходит день,холодный вдох ласкает!
Уж огоньки зажглись,куда не кинешь взор.
И сумерки пурпурною вуалью обнимает,
в снегу лежащих гор,белеющий шатёр.
О, если б я с тобой уже скорей уснула,
ТЫ, праздничная тихая зима,
и в сон,и в ночь окрестность окунулась,
сюда меня презренная болезнь недавно загнала.
Во сне я сладкий виноград срываю,
теперь я лишь во сне мечтать могу...
И лишь во сне я в сказку попадаю,
где счастье моё спит тихонечко в снегу.
Матильде фон Байерн
Свидетельство о публикации №113082005624
Лариса Што 27.10.2014 04:08 Заявить о нарушении