К Тебе иду. Сонет 2.. Донн Джон

Донн Джон, (1572-1631) английский поэт. После окончания Оксфорд-а предпринял путешествие по Европе, посетив Италию и Испанию. Поступил в лондонскую юридическую школу Линкольнз-Инн (1595). В 1621 стал настоятелем собора св. Павла в Лондоне. Прославился своими проповедями. При жизни не вышло ни одного сборника его стихов. Его жизнерадостная лирика в  духе Возрождения, эпиграммы, сатиры, элегии увидели свет в середине XVII века.

ПЕРЕВОД

Отвергнув самого себя, К Тебе иду, мой Бог,
Ведь Ты, спасая  от греха, к Себе меня привлек.
Я выкуплен - Ты искупил, чтобы спасти  от ада.
Ты кровью Сына заплатил, Твоя любовь – награда.
Я - Твой  и я горжусь Тобой, и все же раб, овца.
Как человек я - образ Твой, подобие Творца.
Но почему я чувствую такую  в сердце боль?
Теперь я понял, это враг на раны сыплет соль.
В отчаяньи, прошу, дай сил, чтоб устоять в борьбе.
Коль Ты меня освободил, дай верным быть Тебе.
У дьявола нет прав забрать то, что Господь мне дал.
Ты  отнял  власть  у  сатаны,  меня он - потерял.

Ты подарил мне свет во тьме,
Храм  Духа  Твоего  во  мне!

Оригинал

 As due by many titles I resign
 My self to Thee, O God; first I was made
 By Thee, and for Thee, and when I was decayed
 Thy blood bought that, the which before was Thine;
 I am Thy son, made with Thy Self to shine,
 Thy servant, whose pains Thou hast still repaid,
 Thy sheep, thine image, and, till I betrayed
 My self, a temple of Thy Spirit divine;
 Why doth the devil then usurp on me?
 Why doth he steal, nay ravish that's thy right?
 Except thou rise and for thine own work fight,
 Oh I shall soon despair, when I do see
 That thou lov'st mankind well, yet wilt not choose me,
 And Satan hates me, yet is loth to lose me.


Рецензии
Наташенька, спасибо за участие в вечере, тепло и подждержку! Показываешь всем пример! Очень интересны твои переводы, рассказы, стихи!

Несколько замечаний к этому стихотворению:

"Но почему тогда во мне такая в сердце боль?" – "во мне" и " в сердце" здесь повторение, советую исправить, вот один простой вариант:

"Но почему я чувствую такую в сердце боль?"

И ещё:

"В отчаяньи, прошу, дай сил в борьбе мне устоять.
Господь, меня Ты сотворил, не дай же мне упасть." – "устоять" и "упасть" – это очень простые рифмы-противоположности, они слишком похожи, получается повторение предыдущей строчки, только "наоборот". Думаю, можно поискать что-то другое, ведь перевод не обязательно должен быть дословным!

И последнее замечание по поводу концовки стихотворения:

"Ты власть у сатаны отнял, меня он - потерял." – ведь это конечный вывод, очень важный момент, надо постараться найти самые точные, ёмкие слова, образы без повторений и похожих рифм!

Обнимаю, желаю удачи!!!!

Наталия Тараненко   28.08.2013 14:57     Заявить о нарушении
Наташенька, спасибо большое за замечания, это урок мне и тем, кто будет читать. Простые рифмы, конечно, портят, опускают уровень стихотворения. Надо подумать! Спасибо тебе за все и благословений!

Mariya   28.08.2013 14:13   Заявить о нарушении