С тобою разделю твои потери

   
Свободный  перевод   стихотворения 

ТАТЬЯНЫ     ВАГНЕР
Ich will dich segnen!
http://www.stihi.ru/2013/07/27/3102


 С  тобою  быть  всегда  и  всюду  рядом,
Нет  большего  блаженства  для  меня.
Улыбкой,  поцелуем  нежным  взглядом.
Я  ночь  твою  наполню  светом  дня.

С  тобою  разделю  твои  потери,
Когда  не  сможешь  отвести  беду.
Не   закрывай  уныньем    сердца  двери.
В  него  я  утешением  войду.

Любовь  моя  все  горести  излечит,
И  снова  будет  жизнь  твоя  светла.
Стряхнув  с  себя  печаль,  расправишь  плечи,
И  за  спиной  раскроешь    два  крыла.

У  милосердья  БОГА   нет  границы.
Приносит  радость  жизни  нам  оно.
Блажен,  кто  рад  и  крошечной  частице
Того,что  людям  Господом  дано!


Рецензии
Здравствуйте Владимир!
От души благодарю Вас за прекрасный перевод,
который я с удовольствием помещаю на своей странице!!! http://www.stihi.ru/2013/07/27/3102
Восхищаюсь Вашим талантом!!!
Творческих успехов и вдохновения и пусть Господь благословит Вас и Ваши труды!!!
С уважением и теплом души к Вам
Таня

Таня Вагнер   20.08.2013 12:55     Заявить о нарушении
Спасибо, прекрасная Татьяна!
Бог ни кого не обидел талантами. Каждому дал свой.
Но многие не знают, что с ним делать. Да Вы помните притчу БОГА!
Одним словом, заслуги моей никакой. С таким же успехом мог быть добросовестным плотником или честным маляром.
С теплом души.

Владимир Гусев Тульский   20.08.2013 20:56   Заявить о нарушении
Изумительный перевод!.. Браво! С уважением, В.С.

Василий Слынько   26.03.2014 17:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.