Die Jaeger gehen in den Wald
Die freiheitlich geboren sind, doch nicht mehr wagen
Geringe, schmale Löcher nun leicht zu verlassen
Und sich in ein beliebtes Spiel frei einzulassen.
Sie lassen ihren Nachwuchs auch nicht mehr spazieren,
Um keinen schicksalhaften Schuss zu provozieren.
„Seid ruhig, Kinder, setzt euch still! Sonst kommen Leute.
Dann wird zu Eurem letzten Tag das schöne Heute“.
Die Jäger gehen in den Wald die Tiere jagen.
Sie brauchen weder Pelz, noch Fleisch für ihren Magen.
Sie wollen einfach Souvenirs nach Hause bringen.
Piff paff! Ein kleines Häschen wird schon nie mehr springen.
Ein Anlass für`ne Prahlerei beim nächsten Schoppen!
Die Jäger gehen in den Wald.
Wer kann sie stoppen?!
Идут охотники в леса…
Идут охотники в леса стрелять зверушек –
Капканы станут расставлять у их норушек.
Не поиграть зверькам теперь, не порезвиться.
В испуге посреди ветвей затихли птицы.
И мишка-увалень грустит, и суслик быстрый.
Боятся мамы, что сразит их злобный выстрел.
«Сидите, дети, по кустам, забыв о воле!
Не то не уберечься вам от лютой доли».
Идут охотники в леса стрелять зверушек.
Нет, не нужны им ни меха,
ни мясо тушек –
В охоте важен лишь трофей как знак удачи.
Пиф-паф!
И зайчик по траве уже не скачет.
За пивом духу хвастовства
любой подвержен.
Идут охотники в леса.
Кто их удержит?!
(Перевод автора)
Свидетельство о публикации №113081904793
Все персонажи предстали так,как это действительно бывает в жизни...
Но жаль,что детки не всегда слушают советы родителей...
С пожеланиями добра,Анна.
Анна Гааг 24.03.2016 07:53 Заявить о нарушении