Из Т. Э. Хьюма. Набережная
By T. E. Hulme, 1883-1917
(The fantasia of a fallen gentleman on a cold, bitter night.)
Once, in finesse of fiddles found I ecstasy,
In the flash of gold heels on the hard pavement.
Now see I
That warmth’s the very stuff of poesy.
Oh, God, make small
The old star-eaten blanket of the sky,
That I may fold it round me and in comfort lie.
ПЕРЕВОД:
(Фантазия джентльмена, упавшего в страшно холодную ночь)
Не раз впадал в экстаз я от скрипичных ухищрений,
От блеска золочёных каблуков на грубой мостовой...
Теперь я знаю:
В теплоте – весь смысл стихотворений.
О, Боже, сотвори из неба самую малость -
Покров, пусть даже звёздами изъеденный безгрешно,
Чтоб мог в него я завернуться и лгать утешно.
Илл.: Т. Э. Хьюм в военной форме. Фото из Википедии.
Свидетельство о публикации №113081904587