Уйти беспечно в ночь ты не спеши
Уйти беспечно в ночь ты не спеши.
Закат грядущему укажет путь.
Отринув слабость, яростно живи,
Борясь за угасающую суть.
Те, истину узревшие во тьме,
От страха перед смертью не дрожат.
Словесных молний задолжав тщете,
Уйти беспечно в ночь всё ж не спешат.
И те, чьих праведных деяний дни
Забвение готово захлестнуть,
Не гасят благих помыслов огни,
Борясь за угасающую суть.
И дерзкие, пленившие звезду,
Биением сердец, задав ей такт.
В гордыне поздно распознав беду,
Уйти беспечно в ночь всё ж не спешат.
И те, на ком фатальная печать,
Надежд крест-накрест не кладут на грудь.
Их взор сжигает путы сургуча,
Борясь за угасающую суть.
Молю, отец! Благослови - дыши!
Слезами пророни проклятий ртуть.
Уйти беспечно в ночь ты не спеши,
Борись за угасающую суть.
Do Not Go Gentle Into That Good Night
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on that sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.
1951
Свидетельство о публикации №113081809402