Из Эдгара Ли Мастерса - Дженни Макгрю

                ЭДГАР ЛИ МАСТЕРС


                ДЖЕННИ МАКГРЮ


                Нет, не там, где лестница поворачивает во мрак,
                Фигура с закрытым капюшоном лицом, съёжившаяся под обвислым плащом!
                Не жёлтые глаза ночью в комнате,
                Пялящиеся из серой паутины!
                И не хлопок крыла кондора,
                Когда рёв жизни в твоих ушах становится
                Звуком, не слышанным прежде!

                Но в солнечный день,
                У сельской дороги,
                Где багровая амброзия цветёт вдоль покосившегося плетня,
                И поле сжато, и вокруг тишина,
                Видеть в лучах солнца нечто чёрное,
                Как пятно с радужною каймой -
                Это и есть знак видения зреньем вторым...
                И я это видела!


                17.08.13


               


Edgar Lee Masters (1868–1950).  Spoon River Anthology.  1916.

              Jennie M’Grew

NOT, where the stairway turns in the dark,
A hooded figure, shriveled under a flowing cloak!
Not yellow eyes in the room at night,
Staring out from a surface of cobweb gray!
And not the flap of a condor wing,          5
When the roar of life in your ears begins
As a sound heard never before!
But on a sunny afternoon,
By a country road,
Where purple rag-weeds bloom along a straggling fence,   10
And the field is gleaned, and the air is still,
To see against the sun-light something black,
Like a blot with an iris rim—
That is the sign to eyes of second sight....
And that I saw!      


Рецензии