Из Эдгара Ли Мастерса - Дженни Макгрю
ДЖЕННИ МАКГРЮ
Нет, не там, где лестница поворачивает во мрак,
Фигура с закрытым капюшоном лицом, съёжившаяся под обвислым плащом!
Не жёлтые глаза ночью в комнате,
Пялящиеся из серой паутины!
И не хлопок крыла кондора,
Когда рёв жизни в твоих ушах становится
Звуком, не слышанным прежде!
Но в солнечный день,
У сельской дороги,
Где багровая амброзия цветёт вдоль покосившегося плетня,
И поле сжато, и вокруг тишина,
Видеть в лучах солнца нечто чёрное,
Как пятно с радужною каймой -
Это и есть знак видения зреньем вторым...
И я это видела!
17.08.13
Edgar Lee Masters (1868–1950). Spoon River Anthology. 1916.
Jennie M’Grew
NOT, where the stairway turns in the dark,
A hooded figure, shriveled under a flowing cloak!
Not yellow eyes in the room at night,
Staring out from a surface of cobweb gray!
And not the flap of a condor wing, 5
When the roar of life in your ears begins
As a sound heard never before!
But on a sunny afternoon,
By a country road,
Where purple rag-weeds bloom along a straggling fence, 10
And the field is gleaned, and the air is still,
To see against the sun-light something black,
Like a blot with an iris rim—
That is the sign to eyes of second sight....
And that I saw!
Свидетельство о публикации №113081700880