Мгновения...

неизвестный поэт эпохи Камакура.
перевод.

Кожуркою прозрачной наша жизнь струится
Где время лезвием по яблоку скользит
И остаются только лепестки
В истлевшей книге
Наших судеб
Вечных . . .


Рецензии
Неизвестный поэт эпохи Сэнгоку
перевод

Спелым яблоком катится время
Как только пытаешься взять его в руки
Яблоко превращается в Солнце
Не удержать

Ольжана Захарова   17.08.2013 10:19     Заявить о нарушении
Царице переводов поэзии эпохи Сэнгоку!

Тревожных слов седые пряди
В моей руке, и на траве, и в небе
Журавль одинокий улетел
Оставив тень крыла
В душе моей . . .

Стою на полустаночке
В цветастом полушалочке
А зубы дома, в баночке
Забыты второпях . . .

Целую, Оленька!
Спасибо!

Хмара   17.08.2013 11:13   Заявить о нарушении
Сашка! Если у тебя такие проблемы с волосами - немедля отправляйся к врачу!
А зубы твои в целости и сохранности - не бойся, так в баночке и лежат. В следующий раз не забывай.
Целую - лысого и бежжубого Х.

Ольжана Захарова   17.08.2013 11:31   Заявить о нарушении