сны-не-с-тобою

Перевод с украинского стихотворения
Ларисы Радченко, г.Львов

я бьюсь вечереющим лбом в серебристые гонги
ты плачешь и пьёшь и азарта тебе всё не хватит
а сны-не-с-тобою над люстрами ставят шезлонги
дымят сигаретками пепел роняют в кровати

в несвежей постели ничком непервично весома
сродни я бутылке пустой: лишь осадок повсюду
а сны-не-с-тобою слоняются ночью по дому
и рвут мои платья и бьют дорогую посуду

двадцатая пытка заснуть ограничилась крахом
в эфире из маний касаний как будто из латок
а сны-не-с-тобою бессонницей влажной и страхом
за тело твоё добирают платёжный остаток

а где наше лето? где яблоки? танго милонги?
ты дальность я вечность мы сон только прошлое ранит
ведь сны-не-с-тобою над люстрами ставят шезлонги
дымят сигаретками пеплом насилуют память


Рецензии