Георги Джагаров Вечерний ветер Вечерният вятър
Георги Георгиев Джагаров (р. 1925-1995 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Максим Замшев, Владимир Стафидов, Ирина Петрова, Елена Зернова
Георги Джагаров
ВЕЧЕРНИЯТ ВЯТЪР
Той ще дойде и там,
вечерният вятър,
ще те срещне в гората
по пътеката
камениста
като песен,
под звездите пропята,
като шум
на отронени листи,
като стъпки,
отекнали
в сърцето смутено,
като длани
за малките рамене,
като ласка
по-силна от твоето „не”,
като спомен
за мене.
Георги Джагаров
ВЕЧЕРНИЙ ВЕТЕР (перевод с болгарского языка на русский язык: Максим Замшев)
Когда он к нам придёт,
весенний ветер,
тебя отыщет он в лесу,
на тропке
каменистой,
и песнь споёт,
что пели листья
под звёздами,
следами станет,
что отболели
в смущённом сердце,
теплом ладоней,
что легли на плечи,
и ласками,
что посильней
отказа твоего…
Всё это память
обо мне.
Георги Джагаров
ВЕЧЕРНИЙ ВЕТЕР (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Стафидов)
Он придёт и туда
этот ветер вечерний
тебя встретит в лесах
на тропе каменистой
как под звёздами
спетая песня,
словно шум
упадающих листьев,
как шаги прозвучавшие
в сердце смущённом
на ладони ребёнка
похожи вполне
посильнее расхожего – „Нет”
и как памят твоя
обо мне.
Георги Джагаров
ВЕЧЕРНИЙ ВЕТЕР (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)
Он придёт и туда,
вечерний ветер,
тебя встретит в лесу
на тропе каменистой
песней,
под звёздами спетой,
шумом
опавших листьев,
шагами,
звучащими
в сердце смущённом,
ладонями
на хрупкие плечи,
лаской,
сильней твоего „нет”,
памятью
обо мне.
Георги Джагаров
ВЕЧЕРНИЙ ВЕТЕР (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Зернова)
Он будет повсюду –
Вечерний ветер,
Он встретит тебя в лесу
На тропе
Каменистой
Песней,
Пропетой под звёздами,
Шелестом
Листопада,
Он станет следом,
Оставленным
На сердце смятённом,
Объятьем ладоней
На хрупких плечах,
Ласками,
Что сильнее твоего «нет»,
Памятью
Обо мне.
Свидетельство о публикации №113081600006