Тростник и голубка. Глава 5
Несколько дней Соланж думала над словами графа Нуаре. Если бы Жерар нравился ей хоть немного, тогда, другое дело. Она со спокойной душой могла бы принять его предложение, а не дрожать от страха при одной мысли о подобном союзе. Не с кем было ей поговорить на эту тему, и она обратилась за советом к любимой служанке. Темноволосая Жюльет прислуживала хозяйке с самого детства, и помимо приятной внешности обладала остроумием и житейской мудростью.
- Что ты можешь сказать о графе Нуаре, Жюльет?
- Он весьма приятный мужчина, - ответила та, расправляя кружева на платье маркизы.
- Я бы хотела узнать твоё мнение об этом человеке.
- Моё мнение? Вот уж не думала, мадемуазель, что Вы нуждаетесь в советах.
- В чужих советах не нуждаюсь, а вот в дружеском участии – да, - сказала Соланж, посмотрев на своё отражение.
- По мне, так граф Нуаре довольно заурядный человек. Он воспитан, сдержан, обходителен, но и только.
- Хочешь сказать, как человек он не интересен?
- Вроде того, мадемуазель. Граф старается казаться очень хорошим, вот только боюсь, всё это маска, а под ней…
- Так-так.
- Не думаю, что Вам стоит это знать.
- Продолжай. Я должна услышать всю правду.
- Он презирает тех, кто ниже его, завистлив по натуре, и как я полагаю, скрывает какую-то тайну.
- Какая неожиданность!
- Да, мадемуазель, - кивнула Жюльет, помогая надеть хозяйке золотой медальон. – И думаю, это связано с женщиной.
- Неужели так и есть? Но почему же тогда, он так тепло принят в обществе. Почему другие не замечают в нём всё того, что ты заметила?
- А в обществе подобные господа не редкость. Уж простите, мадемуазель, но Вы ещё слишком молоды, чтобы разбираться в таких вещах. И потом, почему мы заговорили о графе Нуаре?
- Вполне вероятно, что он станет твоим новым хозяином, - произнесла Соланж, бледнея. – Во всяком случае, так хочет отец.
- Он сделал Вам предложение?
Молодая маркиза кивнула.
- Не бывать этому. Вы не должны соглашаться.
- Увы, Жюльет. Отец очарован графом, и полагает, что мне не найти лучшей партии.
- Маркиз Вас обожает, мадемуазель, - возразила служанка. – Я уверена, что он не позволит Вам совершить роковую ошибку.
- Я все эти дни чувствую себя разбитой. Пытаюсь убедить себя, что Жерар обожает меня и возможно, я буду с ним счастлива.
- Если Вы не любите его, то никто не заставить Вас стать графиней…
- Но я не хочу тревожить отца. Он не слишком здоров, и моя свадьба принесла бы ему огромную радость.
Жюльет старалась убедить хозяйку, что нельзя жертвовать собой ради других, тем более связывать свою жизнь с таким человеком, как граф Нуаре. Только Соланж твёрдо решила не огорчать отца. Маркиз Дюбуфэ часто хворал в последние годы, и ни один врач не смог поставить точный диагноз. Даже присланный графиней Жером мсье Куршель, не нашёл у пациента ничего серьёзного. В тот день, молодая маркиза решила сама заговорить на эту тему. Отец сидел в кабинете и разбирал какие-то документы, когда она вошла.
- Вы можете уделить мне пару минут, отец?
- Кончено, милая, - лицо Франсуа Дюбуфэ разгладилось. – Ты хочешь обсудить предложение графа Нуаре?
- Да. Я очень много думала об этой партии. И полагаю, что все будут довольны, если я выйду за него замуж.
- А ты сама будешь довольна?
Девушка стояла посреди кабинета, не поднимая глаз, словно провинившейся ребёнок.
- Я не знаю.
- Как ты относишься к графу? Расскажи мне.
Маркиз усадил дочь в бархатное кресло, и взял её за руку.
- Он весьма приятный человек, - тихим голосом произнесла Соланж.
- Но ты его не любишь? Верно? Не любишь, и не хочешь быть его женой.
- Ах, отец. Не спрашивайте меня, иначе я передумаю.
- Не думаешь ли ты, дитя моё, что я принуждаю тебя к этому браку? Вовсе нет. Именно поэтому я хочу услышать правду. Должен признаться, что Жерар мне глубоко симпатичен, но это не означает, что ты должна принять его предложение. Если ты ни капельки не увлечена им, тогда, я более не буду заговаривать о свадьбе.
- Не увлечена. У нас мало общего. И хотя, как я полагаю, у графа доброе сердце, но мы с ним совершенно разные люди.
- На этом и строится брачный союз, - заметил маркиз, слегка улыбнувшись. – Я желаю видеть тебя счастливой, моя голубка. Ведь ты моё единственное сокровище. Так неужели я отдам тебя в руки того, кто не вызывает ни малейшего отклика в твоём сердце.
Соланж даже расплакалась от облегчения. Несколько ночей подряд она пыталась убедить себя, что это не слишком большая жертва. А теперь, отец развеял все сомнения, и смог утешить измученную дочь.
- Кстати, я решил навести справки о нашем друге. Поверенный сейчас уже должно быть, добрался до Парижа, а значит, скоро нас ожидают любопытные новости.
- Я полагала, что Вы доверяете графу, - сказала мадемуазель Дюбуфэ.
- Он сумел расположить меня к себе, это верно. Но его приятель, некий Анри Лавуазье, вызвал у меня серьёзные подозрения.
- Подозрения? Какие же?
Маркиз подал ей несколько французских газет, из которых она смогла почерпнуть много странной информации. Там упоминался мсье Антуан Гиз, обвиняемый в мошенничестве, контрабанде и других преступлениях.
- Боюсь, что этот Анри, и есть тот самый преступник. Его ищут во Франции и Англии, а он тем временем скрывается во Флоренции. Что меня натолкнуло на эту мысль? Всё очень просто. В газетах он упоминается, как Анри Гиз, или Генрих Стюарт, слишком яркие имена для такого человека.
- Если это все, правда, то почему Вы не поделитесь своими догадками с графом Нуаре?
- Не могу, потому что не знаю, какого рода дружба их связывает. Именно поэтому, я прошу лишь об одном. Ты должна сохранять спокойствие, и вести себя как обычно.
Соланж вышла из кабинета с улыбкой на лице. Она могла спокойно отказать галантному кавалеру и при этом не вызвать неудовольствие родителя. В тот вечер на виллу явился Жерар с букетом чайных роз, нарядно одетый и с лихорадочным блеском в глазах. Он непременно желал видеть молодую маркизу, и пожилой слуга проводил его в малую гостиную. Мадемуазель Дюбуфэ отложила интересный роман, взяла с собой накидку и поспешила встретить гостя. Граф Нуаре обернулся, услышав шелест платья, и склонился в приветствии. Стоит заметить, что Соланж выглядела свежей и румяной, отчего стала казаться более привлекательной, чем раньше. «Вовсе она не дурнушка», - подумал про себя граф, вручая благоухающий букет.
Художник Daniel Hernandez Morillo.
(продолжение следует)
Свидетельство о публикации №113081602702