Странный гость
Музы спали, и рифма не шла.
Во дворе птицы кошку гоняли,
Что птенцов из гнезда унесла.
Вдруг тревожный звонок раздался.
Не хотелось идти, но я встала.
Мне в глазок тёмный лик показался -
Не такой себе смерть представляла.
Но на смерть я напрасно грешила -
За дверью Обама с охраной стоял.
Будь, что будет, тогда решила,
Ведь не зря он сюда прискакал.
- Миссис Калерия, не удивляйтесь я к Вам,
И даже тому, что говорю по-русски.
Во снах всё возможно, как известно нам -
Во сне француза, говорю по-французски.
В своё жилище пустите меня одного?
Гвардейцам моим у Вас не поместиться.
Горы книг в узком холле и всё Ваши? Ого!
А комната (заглядывая), кто здесь ютится?
- Эта комната сына – она же его кабинет.
Здесь он пишет свои и мои книги правит,
Чтобы вывесить их потом в Интернет.
И реальностью нашей виртуальность разбавить.
А вот моя комната, «Ваше величество».
- О, и здесь кабинет вижу, хоть и тесен.
А книг здесь изряднейшее количество…
- И все я прочла с большим интересом.
Книг у нас много, а хотелось бы больше -
Пытливым умам несут они просвещенье.
Хоть порой от познаний становится горше,
Взяться тайны разведать не простое решение.
А ведь предки Ваши, как и мои,
От африканских древних народов.
- Да в трюмах когда-то моих завезли
Рабами в Свет Новый ещё пароходом…
Смотрю, среди книг есть и американцы.
Вот Драйзер точно наш из Америки,
Ну, Дрюон бельгиец или из Франции,
А вот снова наш автор - Артур Хейли.
Кстати тяжёлая эта книга про «Аэропорт»,
Неужели кого-то из Вас могла заинтересовать?
- Порой всходим и мы самолётам на борт,
Из-за книг-то мой сын и решился летать.
Думаю об этом сейчас он и пишет…
- Что ж, значит, буду и его читателем,
Раз в небе летал он Пушкина выше.
И что говорят ваши книгоиздатели?
- Не сочтите за дерзость, мистер Обама
Ужель Вы решили мне с книгой мне помочь?
Найти издателя, в России, скажу Вам прямо,
Издающего Правду, просто невмочь.
Зато если трупы на каждой странице,
Рукопись тут же направят в печать.
Фэнтези, нежить, разврат, всё годится,
Сейчас модно враки одни издавать.
У меня только, правда, как это ни странно.
Советскую власть в своё время не славила,
Пустословий с трибун не терпела пространных.
Интриганов-лгунов не соблюдала правила.
- Читал и Достоевского и Толстого я в снах
И… с фамилией злой, но у Вас больше жизни.
За такими книгами у нас стояли бы в очередях.
Хоть и горе в них есть, но сколько оптимизма.
Космос Ваш поразителен, просто нет слов,
Это что-то из ряда вон выходящее!
А жизни Ваши короткие из прошлых веков…
Значит, мы не один раз живём в настоящем?
- Пишу я давно уж – с самого детства.
Про реинкарнацию тогда же узнала.
Сколько горьких напраслин пришлось натерпеться,
Хоть годков мне тогда ещё было мало.
Про раздоры писала - сердилась мать.
Про злобства сестры – та за косы тягала.
В голодные годы легко ли писать,
Хоть старалась тайком, всё равно пропадало.
Через годы, заметки свои вспоминая,
Постепенно я их на листах изложила.
Но при власти Советской в печать их не брали,
Перестройка ж издательства все позакрыла.
Учёные атомы сдуру курочат,
Священникам жизнь после жизни не выгодна.
Сколько столетий нас смертью морочат,
Себя же планируя в Рай очевидно.
Мне, было, как-то тут приснился Рай -
Ушедшая подруга «на экскурсию» водила.
Проживши мало, преступила жизни край.
В Раю меня не приняли, сказали: - «Не дожила…
Ступай обратно, ты нужна ещё планете,
Ты всё ещё под покровительством святым…»
Что оставалось ещё делать Риолетте -
Во имя Бога помогать другим…
Помогала людям, а вот себе
Помочь не в силах, как ни обидно.
Бездумные книги нынче в цене,
Толковых издателей как-то не видно.
Обращалась к властям и страны и столицы:
- На верный путь триллером не наставить.
От кровавых фэнтези корявятся лица.
Монстрами Вам же придётся править…
Но правители наши не смотрят в будущее:
«- Нефть, газ важнее – добыть и продать.
Книги детям – не самые важные вещи,
Какая им разница, что будут читать…»
Я очень привязана к своей стране,
И Родине всегда, как могла, помогала.
Сколько можно томить мои книги в столе,
А моих лишь стараний для этого мало.
И стихию не хочется мне усмирять,
Когда алчность издателей выше морали.
Коли вакуум мысли им легче издать,
То мне проще уехать, если б позвали.
Верхоглядным чинушам вечно кажется,
Что они важней всех людей на свете.
И в мыслях у них никогда не вяжется,
Что тайфун могут вызвать даже дети.
Или кто-то с судьбою трудной,
Устав годами обивать пороги,
Ураган своих мыслей подспудных,
Может выплеснуть на дороги.
Если тот человек под опекой
Бога (ангелов) в мире живёт,
Ураган промчит над планетой,
Когда он от гонений умрёт.
Могла б я другим странам помочь
Усмирить ураганов стихии,
Но дистанции превозмочь
Не смогу я, живя в России.
Страну, где мои книги издали б,
Смогла б с лёгкостью я посещать.
Пока силы меня не оставили,
Почему б с США не начать.
Впереди у меня лет немного.
Хватит войн, пора Землю спасать.
Вы гневили достаточно Бога,
Планету надо детьми украшать.
Не зря обозначила я свои годы,
Как прежде ездить одна не смогу.
Сын тоже умеет усмирять непогоду,
А что он не сможет, то я помогу.
Так что если к себе в США пригласите…
- Оу! Нам говорить осталось в сне совсем немного
Мне срочно надо в Сирию, Калерия, простите
Туда мне предстоит тяжёлая дорога.
- Вы снова воевать хотите, господин Обама!
Неужто мы впустую о мире говорили!
Война за счёт народа Вашего – людская драма,
Не хватало, чтоб и Сирию ещё Вы разбомбили.
Достаточно крушить планету – вспомните Ирак.
Страну из сказок Ваши воины разнесли в руины.
А Югославию за что Вы разворотили в прах?
Выгоду большую при этом получили?
Ведь за это США и громят тайфуны…
- А у Вас всё хорошо? Вон как Амур бузит?!
А вы всё валите на нас, как в ООН с трибуны.
Что ж хвалите Путина – раз он не бомбит.
Так, его боитесь, Вы? Иль он Вам милей?
- Путину в посланьях не раз я говорила,
Чтобы он не трогал тигров и других зверей,
Чтобы их от ласк его кондрашка не хватила.
Писать ему, признаться, впустую надоело.
Вот потому и поручила сыну тем заняться.
Вода в Амуре неспроста, поднявшись, закипела -
Не стоило расПутину над щукой издеваться.
А теперь нам хватит спорить – Вам пора домой,
Но когда на Сирию просыплются бомбы
Над своей страной услышите ураганов вой.
Бумерангом возвратятся Ваши гекатомбы.
авг. 2013г.
ГЕКАТОМБА (от греч. hekaton - сто и bus - бык) - в Др. Греции жертвоприношение, первоначально состоявшее из 100 быков; впоследствии гекатомбой называлось всякое значительное общественное жертвоприношение. В переносном смысле - огромные жертвы войны, террора, эпидемии и т. д.
(Большой энциклопедический словарь)
ГЕКАТОМБА
гекатомбы, ж. (греч. hekatombe - жертва из ста быков) (книжн.). У древних греков - грандиозное жертвоприношение. || перен. Массовая бесполезная гибель людей (газет.). Империалистическая война сопровождалась грандиозными гекатомбами
(Толковый словарь Ушакова)
Свидетельство о публикации №113081503806