Грёзы

Tr;umerei
Ich denk' an meine Bergwaldfee
in banger Stunde gern - -
Gr;n tr;umend wie der Gletschersee,
so gl;nzt ihr Augenstern.

Ihr Kleid ist weich und seidenhell,
ihr Mund geheimnisvoll, ihr
Lachen t;nt, als w;r's ein Quell,
der mit dem Fr;hling schwoll.

In ihrem dunklen Haar als Zier
tr;gt sie die Almenros',
und all des Waldes wild Getier
spielt zahm um ihren Scho;.

Und mit der schmalen Zauberhand
zeigt sie ein Paradies,
ein wahres M;rchenwunderland,
wie Kinderm;rchen s;;!

Und wenn sie spricht, so lauscht der Wald
und atmet leis - und bl;ht -
und ihre R;tselstimme hallt
gleich einem Himmelslied.

Es stellt der Wind sein Wehen ein,
es neigen sich verz;ckt
die purpurfarbnen Akelein,
von Tr;umen sanft umstrickt.

Forellen springen aus der Flut,
verschleiert ruht die Flur,
und rot umschlingt in Liebesglut
der Abend die Natur — —

Da schweigt der Heimat sch;ne Fee,
sie l;chelt mir und winkt
und schwindet blau zum Firnenschnee
und Stern um Stern erblinkt.

Mathilde von Bayern
Aus der Sammlung Tr;ume


Свободный перевод.


Я думаю о моей горной волшебнице леса
в час печали и тоски -
Стелется Зелень, как озеро глетчера,
В глазах её, звёзды близки.

Одежда её мягка, как шёлк света,
Уста полны таинств, а
Смех, как будто-то родник,
Наполнен весной, до конца не испит. .

В её темных власах, как убранство
Сияют лесные цветы,
Животные дикие, войдя в её царство,
Резвятся вокруг суеты.

Своей тонкой волшебной рукой,
Она открывает Вам Рай.
Правдивая сказка с чудесной страной,
как в детстве, лишь сладко мечтай!

И если она говорит, то внимательно слушает лес,
Стихает дыханием - мило цветёт -
А голос её, из звуков чудес
небесную песню, из нот соберёт.

Ветер затихнет, не станет летать.
Склоняют все стебли смущённо
Цветы и пурпурный букет благодать,
Свяжет из снов восхищённо.

Наступит прилив и подпрыгнет Форель,
Вуалью покроется поле,
И цветом Любви красный  хмель
Раскрасит весь вечер в природе —

На Родине снов замолчит моя Фея,
С улыбкой рукою помашет,
Синей дымкой, в снеге фирнов робея,
Все звёзды зажжёт и исчезнет.

Матильда фон Байерн


Рецензии
Я сейчас действительно сон посмотрел. :) Спасибо, Елена, за такое приятное погружение в сказочную атмосферу! Очень понравилась эта история!

с уважением и благодарностью,Дима

Дмитрий Петроградский   15.02.2021 20:54     Заявить о нарушении
Сны лишь тогда обретают силу, когда мы впускаем их в реальность…
© Венедикт Немов

Спасибо, Дима! Приятных снов и счастливой реальности!
С улыбкой,

Елена Арнст   15.02.2021 21:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.