Тростник и голубка. Глава 4
Граф Нуаре стал частым гостем на вилле маркиза Дюбуфэ. И чем больше восхищался Жераром отец, тем тревожнее становилось на сердце у Соланж. Нет, она не могла назвать графа противным, напротив, он был прекрасно воспитан, читал с выражением стихи Вийона и Шекспира. К тому же разбирался в ботанике, превосходно танцевал и в довершении ко всему, неплохо играл на рояле. Графиня Жером превозносила его достоинства всякий раз, как Соланж появлялась у неё дома.
- Дорогая, а Вы знаете, какой он изумительный наездник? – тараторила Орабель, за чашечкой чая. – Боже! Вы непременно должны это увидеть. Антуан подружился с графом, и завтра утром они собираются совершить прогулку верхом. Ах, я, кажется, кое-что придумала. А почему бы Вам тоже не присоединится к ним?
- Мне бы не хотелось мешать…
- Какие глупости! Уверена, что Жерар будет счастлив…
Она не успела закончить фразу, потому как в комнате возник Антуан, который готовился к поездке в Париж. Мать строила самые радужные планы относительно его будущего, и, разумеется, намеревалась женить старшего сына на богатой и знатной француженке.
- Приветствую Вас, дорогие дамы! – заговорил Антуан, плюхнувшись в кресло. – Сегодня был трудный день.
- Правда? – обернулась графиня Жером. – И чем же ты занимался?
- Улаживал важные дела, мама.
Слуга принёс приборы для молодого господина, и, поклонившись, удалился. Ни смотря на то, что Антуан телосложением отличался от матери, и его худоба часто вызывало беспокойство родных, аппетитом его Бог не обидел. Так что, рассказывая дамам о своём «напряжённом» дне, он налегал на холодные закуски, потом, обратил внимание на черничный пирог и пирожные, а затем объявил, что чертовски голоден.
- Итак, после того, как ты всё уладил, можно и отдохнуть пару дней.
- Да, я тоже так думаю, - согласился Антуан, допивая пятый бокал красного вина. – Вот поэтому мы решили с Жераром завтра немного развлечься.
- Прекрасно. Но знаешь, сынок, у меня появилась идея, которую ты, несомненно, одобришь. Почему бы Вам не пригласить в свою компанию двух девушек?
- Девушки это всегда чудесно. И кого же Вы предлагаете, мама?
- Например, Соланж. Она согласна, хоть и смущается немного.
Антуан бросил заинтересованный взгляд на мадемуазель Дюбуфэ, и та сразу же покраснела. Довольно долго не могли решить, кого взять в пару графу Жерому, и в итоге остановили свой выбор на дочери графа Алмейдо. Утром, за Соланж приехал сам граф Нуаре. Он был взволнован, безупречно одет и в его глазах светились странные огоньки. С момента их первой встречи прошло уже три недели, и девушка ждала, когда граф предпримет первые шаги. Они едва миновали маковое поле, как мадемуазель Дюбуфэ стало дурно, и она остановила гнедую лошадь по кличке Бонбон*. Граф Жером и чернокудрая графиня Алмейдо ускакали вперёд, а Жерар, заметив неладное, предложил свою помощь.
- Как Вы бледны, мадемуазель, - заметил граф Нуаре, привязывая лошадь к дереву. – Я прихватил с собой нюхательную соль.
- Нет, благодарю Вас, граф. Мне уже лучше.
Они молча шли по тропинке. Солнце нежно ласкало цветы и траву, ветерок резвился в кронах деревьев, изображая из себя великого композитора. Соланж понимала, что у неё нет повода для грусти, и всё же, ощущала внутри невыразимую тоску.
- Вы так долго молчите, что я боюсь предположить самое страшное.
- О чём Вы? – удивилась молодая маркиза.
- Может, я совсем Вам не нравлюсь. В это всё дело?
- Полагаю, что многие дамы считаю Вас весьма интересным.
- Зачем мне множество, когда есть на свете такое совершенство? – Нуаре схватил её за руку.
Соланж задрожала ещё сильнее.
- Я не замечаю других женщин, я даже больше не получаю удовольствий от танцев, как раньше. Что со мной, мадемуазель Дюбуфэ? Скажите?
- Вполне вероятно, что Вы просто устали. Я слышала, так бывает.
- А если вся моя радость и смысл жизни заключён только в одном имени. Что тогда? Есть ли хоть малейшая надежда, что обладательница этого имени сделает меня самым счастливым человеком на свете?
- Вы говорите слишком путанно, граф.
- Я люблю Вас, Соланж. Люблю всей душой, и предлагаю Вам стать моей женой.
У девушки всё поплыло перед глазами, и она чуть не упала, но Жерар вовремя подхватил её и прижал к себе. Что было дальше, маркиза Дюбуфэ помнила смутно. Признания, клятвы, попытка сорвать с её губ поцелуй. Нет, она была в сознании, и всё же напоминала восковую куклу. И только когда кавалер смочил ей губы коньяком, девушка ожила, и закашлялась.
- Это моя вина, маркиза, - прошептал на ухо граф Нуаре. – Думаю, нам надо вернуться. Вы слишком утомлены.
- Не стану спорить. Я и правда, чувствую некоторую слабость.
Спустя полчаса, вдали показалась вилла Дюбуфэ. Белоснежное палаццо с высокими колоннами, фонтанами и пышной растительностью. Соланж намеревалась поскорее уйти в дом, и всё же понимала, что граф ожидает от неё ответа.
- Я вижу, что Вы очень нравитесь моему отцу, - сказала она, снимая перчатки. – А он хорошо разбирается в людях, значит, и я могу всецело Вам доверять.
- Примите ли Вы моё предложение?
- Мне нужно подумать.
- Я буду ждать, сколько потребуется, - пылко произнёс Жерар, на прощанье, поцеловав ей руку.
«Сколько потребуется» - эти слова обожгли Соланж, точно раскалённое железо. Она почувствовала себя маленькой птичкой, с которой играет хитрый охотник готовый в любой момент посадить в клетку или же придушить. А что же граф Нуаре? Он был очень раздосадован этой прогулкой, и не знал, что же ему предпринять. Ещё ни разу его метод обольщения не давал осечки. Ни разу. И вдруг, эта светловолосая, почти бесцветная девица ведёт себя так, словно его не существует в природе. А графиня Жером накануне уверяла, что Соланж отвечает ему взаимностью, но кажется, она что-то перепутала. Не в его правилах было легко сдаваться, и Жерар принялся обдумывать следующий ход. Во Флоренции он мог жить у своего друга Анри Лавуазье, того самого, что упоминался в самом начале нашего повествования. Анри моментально заметил мрачность графа, и постарался отвлечь его от тягостных мыслей.
- Может, стоит забыть о прекрасной маркизе? – шутливо спросил Лавуазье.
- Скажешь тоже. У меня одна надежда на этот брак. Даже этот индюк маркиз мне благоволит, а дочка ни в какую.
- Возможно, требуется иной подход.
- Я уже думал об этом, Анри, - махнул рукой граф Нуаре, и тут же вскочил на ноги. – Придумал! Она любит красивые истории, что ж, тогда я буду играть по её правилам.
Бонбон – с французского означает «конфета».
(продолжение следует)
Художница Ethel Walker.
Свидетельство о публикации №113081402156