Заветный лад

Задумчиво взирает Арарат,
Зурной завороженный спозаранок,
Из дали заграничной на армянок,
Которые его боготворят.
Поют ему, заветный зная лад,
Идущий от души к способным слушать.
И он, как будто в чем-то виноват,
Скрывается за маревом воздушным.


Рецензии
Хорошо написал, Верат...Кто ты, откуда родом,где живешь, и третий вопрос, это твои переводы великого Омара или твои оригинальные стихи.

Ара Геворкян   22.04.2014 18:28     Заявить о нарушении
Москвич, художник, переводы Омара мои -вот Тебе, Ара, мой ответ, и привет от старых штиблет.

Верат Олоз   22.04.2014 20:36   Заявить о нарушении
Вау, штиблеты оставь себе, пригодятся. Поинтересовался Омаром, потому что сам пишу рубаи. На один вопрос не ответили - с чем связан ваш цикл об армянах.

Ара Геворкян   23.04.2014 00:29   Заявить о нарушении
На не заданный вопрос ответа, естественно, не было. Цикл скорей об Армении, в меньшей степени о армянах. В стране был дважды. Впечатлен стократно. Была у меня армянская группа художников. Им я кое-что преподавал. Между прочим перевел Нарек
полностью в стихах с хорошего подстрочника. Григор Нарекаци - настоящее чудо.Что еще?

Верат Олоз   23.04.2014 14:43   Заявить о нарушении
Если Нарека перевел, приобщился к Богу, это великое дело. Три переводчика мучились над Нареком, только у одного получилось - Наума Гребнева. Умничка!

Ара Геворкян   23.04.2014 23:17   Заявить о нарушении
Наум перевел не все, только около трети произведения.

Верат Олоз   24.04.2014 14:17   Заявить о нарушении