Ghislaine Renard. Belgique

Перевод с французского


Ода миру



Мир рождается в каждом из нас...

Если мы позволим ему фонтанировать

Из самой глубины нашей души,

Он расцветёт букетом цветов

Вокруг нас...

В это время как будто бы

Тысячи жемчужин

Приходят со всех горизонтов

И создают более добрый мир,

Счастливый,

Свободный от борьбы

За власть.

Мир, где слова -

Дружба и любовь

Не будут искажаться...

Наши мирные акции

Оплодотворят венчики цветов,

И это принесет разоружение миру.

Идиллическое видение.

Мир начинается вокруг нас:

Давайте его поприветствуем.

12.08.2013г.
 
Ghislaine Renard. BELGIQUE
               
 

Ode ; la paix

 

La paix na;t en chacun de nous…

Si nous la laissons sourdre

De nos profondeurs int;rieures

Pour l’offrir en bouquet

Autour de nous,

Il viendra bien un temps

O; ces milliers de perles

Venues de tous les horizons

Cr;eront un monde plus habitable,

Plus heureux

Plus d;gag; de la lutte

Pour les pouvoirs

Et les puissances ;crasantes.
Un monde o; les mots

Amiti; et amour

Ne seront pas galvaud;s…
Les corolles ins;min;es

De tous nos gestes pacifiques

Enfanteront d’un monde d;sarm;.

Idyllique vision.

Le monde commence autour de nous :

Soyons donc accueillants.


Рецензии
Необыкновенно красиво!

Мария Говорухина   12.08.2013 20:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Машенька, рада тебе)))))))))

Татьяна Воронцова   12.08.2013 21:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.