Юлияна Донева - съмнение, перевод

Зная, че можеш да бъдеш и нежен,
но само, когато желаеш.
И мисля : „ дали пък, за друг образ - прежен,
когато си с мен, не мечтаеш“?

Усещам нещо различно, прости ми,
в погледа ти стаен.
И тези искрици,  едва уловими,
събуждат тревога у мен.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Знаю, ты можешь быть милым и нежным
Но только, когда пожелаешь
Кто-то мешает быть тебе прежним
Ты даже со мной не мечтаешь.

Что не скажу я - всё мимо и мимо
Взгляд твой таит безнадёгу
Свет твоих глаз едва уловимо
Сеет на сердце тревогу.


Рецензии