Слово о полку Игореве. Ясные стихи. Анонс

Книгу можно СКАЧАТЬ на сайте:

 "Фестиваль Шелест" в виде электронном:

http://shelestfest.ru/
 
или КУПИТЬ в и-т магазине "Титулист" в виде электронном (45р) или бумажном (225р)

(чтобы попасть скопируйте ссылку полностью)

Анонс.

 Каракатицей
солнце по небу ползёт,
а куда спешить?
А покатится,
вот тогда вам и спою
песню от души.

А пока что  наперёд
что выспрашивать?
был отчаянный народ
наши пращуры!

Вот в такой форме «ясного стиха»  сделан перевод «Слова о полку Игореве»
Этот  перевод можно назвать эксклюзивным, поскольку он сделан мной в форме «ясного стиха» - ясного от слова «яс», то есть японский сонет. Одна из статей, посвящённая этому переводу, так и называется: «Русская литература под японским соусом». Однако, из японского сонета в  ясных стихах  только форма – десятистишье, в котором чередуются строки с пятью и семью слогами. Во всём остальном ничего японского в них нет. А сама ритмика и мелодика стиха построена как русские народные песни на основе «пентона» - пятисложного размера. К примеру, как у поэта А.В. Кольцова:

Не шуми ты, рожь
Спелым колосом!
Ты не пой, косарь,
Про широку степь!

 «Ясные стихи» -  это предложенная мной, новая форма стихосложения. В данном тексте она напоминает былинный речитатив и в тоже время делает прочтение более лёгким, напевным.  Достигается это чередованием двойного хокку и катрена - как бы  куплета и припева. Вот так начинается «Слово»:

А не любо ль нам
Братья слово зачинать
О походе том,
Как в те ратные
Времена былинные
Игорь князь с полком

Воевать у половцев
Землю русскую,
Игорь-князюшка ходил
Святославович.

      О близости «Слова» к песенному жанру говорил академик Д.С. Лихачёв:
 «…Итак, «Слово» очень близко к народным плачам и славам (песенным прославлениям). И плачи и славы часто упоминаются в летописях XII—XIII веков. «Слово» близко к ним и по своей форме, и по своему содержанию, но в целом это, конечно, не плач и не слава. Народная поэзия не допускает смешения жанров. Это произведение книжное, но близкое к этим жанрам народной поэзии.
Один из исследователей древнерусских миниатюр назвал их «окнами в исчезнувший мир». «Слово о полку Игореве» — это тоже окно, через которое исследователь видит большой мир древней Руси.
Д. С. Лихачев.

      А  «Слово» начинается весело.  Князь Игорь хочет прогуляться с дружиной из своего княжества Новгород-Северского по «Степи» и ни куда-нибудь,  а   в самую Тьмутаракань, и по пути заглянуть на Дон -  воды испить, зачерпнув шеломом. Потому что: жажда - всё!  Жажда приключений, испытаний для силушки молодецкой!  Но половцы ещё раньше его захотели прогуляться. Это препятствие надо устранить. И решил князь отстоять Дон.

А не всядем ли братья
На борзых коней?
Не пора ли нам позреть
Дону синего?

Любо дорого
Из шеломов воду пить,
Если Дон то наш!

 Ни затмение, ни плохая погода, ни дурные  предчувствия не остановят Игоря испытать судьбу, доказать, что он русский князь, хоть он и сын половчанки, что со сватами-половцами он и «кровавое вино» пить может. И он вступает в неравный бой с ними.

         В те времена на Руси не только народный фольклор был: песни-плачи, песни-славы, но была и литература книжная с богатыми традициями метафорического письма.
Чтобы передать все нюансы и красоты древнего текста в лёгкой полупесенной-  полубылинной форме, я избрал на первый взгляд, казалось бы, невозможное сочетание былинного речитатива со строгим построением (скелетом)  японского сонета. Но, японское хокку - это тоже народный стиль и он хорошо вплетается в русский народный. Это в большей степени  определило мой подход - слог получился напевный, поэтому мне удалось избежать трагических интонаций. Путём логических построений, пользуясь гибкостью формы, я преодолел, как мне кажется, некоторые «белые пятна» в древне-русском тексте.   К примеру: «о, русская земле уже зашеломянем еси»  переведены по новому. По аналогии: у поляков есть выражение "ще польска не сгинела", у украинцев -    "ще не вмерла украина", а у русских  - "о, русская земля - ты ещё под защитой". Пускай простят меня историки и переводчики, но у меня так легло.
 Мой подход - это  героика, удаль, широта русской души. И ещё мне удалось передать ироничные нотки, которые мало кто из переводивших  заметил в «Слове», а они есть во многих местах древнего текста,  даже в описании плача Ярославны.
       На Руси ценилась честь и самоотверженность, когда человек, сталкиваясь с трудностями, преодолевает их. Героика была важной стороной жизни. Часто, чтобы преодолеть инертность и разобщённость, нужен был отчаянный поступок. Бывает, что не победа, а поражение сплачивает людей.  И в конце  автор «Слова» прославляет Игоря:

Красны девицы
Над Дунаем  песни льют,
Голоса звенят.
Через море вьют
И до Киева несут
Славу Игорю.

А мне хочется  заключить анонс такими строками:

Что ж у солнышка и то
Есть затмения!
Но, а князя Игоря 
Кто заменит нам?

Про поход тот - честь по чести,
Много сложено.
Ну, а "Ясный стих" прочесть
Всё поможет вам.
               
                А. Корниенко (Анар Лизари),
                Член союза литераторов ОО АЛСК,
                г.Костанай, Республика Казахстан.
                2013 год.

 Первоначальная рукопись здесь:
http://www.stihi.ru/2011/06/03/8578


Рецензии
Нет, Анар! Тут глубже всё. Поход князя - не прогулка. Их было множество, и от них не осталось следов. Это - документ, хоть и выполненный в художественной форме, о попытке отбить потерянное отечество - Донскую Русь.
Чей князь Игорь? Новгород-Северский. А кто может ответить - где же остался Старгород? Под половцами? Или еще под печенегами? Но лежал он где-то по Северскому Донцу. Новгород-Северский - у НОВОГО Чернигова. А где был старый, и как он назывался? Черны Гов? Черно-Бык? Или на степной манер - Кара-ков - Харьков? Ведь новый Харьков ставили на старом богатом, но выгоревшем посаде. Там и подземные ходы были. Не их ли сегодня в Харькове находят? И старый Муром стоит, как и был, на Белгородчине, и Киев - Куява /переправа/ - Чу-Куява /водная переправа/ там же, где Чугуев сегодня. И скоку богатырскому коню Ильи на самом деле от Мурома через Чернигов до Киева - от заутрени до обедни (ее тогда в 6-8 вечера служили), километров 80. А через Чернигов - потому как от него прямоезжая дорога до Чугуева по водоразделу идет - ни брода, ни овражка, знай скачи.
Вот куда рвался Игорь - он хотел в освободительном походе отобрать потерянные отчие земли, открыть ход в Тмутаракань - легендарный Остров Русов, вернуть Руси выход к морю. Потому и помнят его.

Репин В.   08.09.2014 16:38     Заявить о нарушении
Согласен, Володя. Но, это анонс на публикацию книги. Ты прочёл сам переложенный на стихи текст? Я много всяких переводов прочёл, очень трудно дочитываемых до конца. Мой перевод захватывает и читается легко. Причём в отличие предположим, от Евтушенковского (у него прекрасный лёгкий стих тоже) у меня всё близко к тексту, у него - вариация на тему.Согласен, что всё очень серьёзно было, но получилось то как бы не серьёзно (положил людей, сам в плен сдался, и не подготовился, не согласовал с Киевом свой поход. Сговорился с братом и всё, или брат его подбил - сам бахвалился что его куряне уже готовы идти. А автор текста ещё нагнетает противодействие сил природы и затмение и звери всё складывается по сценарию - чтобы русский человек не отступился. Как всё это объяснишь? Только характером, только привычками вольных русских князей. Потом, смотри, как это всё близко нам, современным русским, бросающимся не раздумывая на защиту своих вотчин.В анонсе я конечно перегнул, (жажда всё!)но это для молодёжи, для красочности. А то взялись все ругать "Слово о полку" - что это чуть ли не позор русской истории.А вот и не постеснялись сохранили предки этот прекрасный с моей точки зрения текст. Потому, что нечего скрывать - что было - то было. Хотя походов, как ты говоришь много было, и достойных, а вот этот сохранили. Как у Гоголя "мёртвые души" тоже намёк на "плохих русских" да и у Достоевского и у Чехова. Любим мы свои недостатки и трудности, почему то. И другими стать не сможем. Так ведь?

Анар Лизари   08.09.2014 20:20   Заявить о нарушении
Да так оно и есть, конечно.
А по переводу - хочется внимательно прочесть, оставил ссылку на память, и время непременно выберу.

Репин В.   08.09.2014 20:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.