В. Шекспир Сонет 110 вариант перевода
В шуты рядился, словно на показ.
Пока не стали мысли по местам,
Пока не ощутил преступность фраз.
Пока не ведал старости полет,
Что заставляет в юность верить вновь,
Что вновь на откуп сердцу отдает.
Любви последней позднюю любовь.
Пусть все прошло, но это не пройдет...
И не умерить мне сердечный пыл...
И пусть я - старый, глупый идиот,
Но я люблю, как в юности любил.
В шуты рядился, верностью играл...
А постарел... любви пожар познал.
Свидетельство о публикации №113080908747