Какой ты тёплый... Из Л. Юферовой

         Вольный  перевод  с  украинского:http://www.stihi.ru/2013/08/06/198


Какой  ты  тёплый,  августовский  ветер,
От  поцелуев  –  нежность  на  щеках!
Трепещет  сердце  от  касаний  этих,
Улыбка  бесконечна  на  губах.

Упорно  ты  поджариваешь  склоны
И  жаворонков  гонишь  из  жнивья,
А  в  небе  замков-облаков  колонны
И  свет  меж  них  высок  и  осиян.

Под  солнцем  степь  не  ведает  простуды,
И  дремлет  в  дымке,  гордая  собой...
Скажи,  что  будет,  что  ещё-то  будет
С  моею  перезревшею  судьбой?

О  ветерок,  смутьян  мой  легкокрылый!
Присядь,  скрипач-маэстро,  на  скамью!
Я  сказку  летнюю  ещё  не  долюбила  –
Вином  душистым  в  душу  перелью!


         Оригинал:


Який ти теплий, вітрику, у серпні,
Твої цілунки – ніжність на щоках!
Від дотиків шовкових серце терпне,
І посмішка тріпоче на вустах.

Ти вперто смажиш вибалкові схили
І жайворонків гониш зі стерні.
А в небі хмари замки спорудили,
З відкритих вікон сонце шлють мені.

З тобою степ не відає застуди,
В серпанку снить у гордій самоті...
Скажи мені, що буде, що ще буде
В моєму перезрілому житті?

О, вітрику, бентего легкокрила!
Приляж, мій віртуозний скрипалю!
Я ж літню казку ще не відлюбила
Й вино серпневе в душу тільки ллю!


Рецензии
Какой ты тёплый, августовский ветер,(!!!)
От поцелуев - нежность на щеках! - (!!!)
Трепещет сердце от прикосновений,
Улыбка бесконечна на губах.(!!!)

Упорно ты поджариваешь склоны
И жаворонков гонишь из жнивья,(!!!!!!!!)
А в небе замков-облаков колонны,(зпт)
И свет меж них приветствует меня.(!!!!!)

Под солнцем степь не ведает простуды,
И дремлет в дымке, гордая собой...(!!!!!)
Скажи, что будет, что ещё-то будет
С моею перезревшею(!!!!!!!) судьбой?(!!!!!!!!!!!!!!!)

О ветерок, смутьян мой легкокрылый! (!!!!!)
Присядь, скрипач-маэстро, на скамью!
Я сказку летнюю ещё не долюбила -
Вином душистым в душу перелью!(КЛАССНАЯ Концовка, Светик!!! Как и весь Перевод!

http://rubtsov.id.ru/music/music_mp3.htm
(это ссылка для тебя "рубцовская"...:)

А первое на стр. у меня - "Августовская элегия" - там тоже про вино августа:)
Обнимаю нежно,
новых Удач!!!
я

Светлана Груздева   08.08.2013 11:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Светик!
Мне так легко переводить стихи Людмилы, она мне чем-то неуловимо Веточку Вишни, Танечку напоминает!)))
Спасибо за ссылку!)))
Обнимаю,

Соловей Заочник   08.08.2013 10:52   Заявить о нарушении
Интересно: открываются там песни?..
(а Веточку я тоже переводила, ты знаешь...Снова страницу закрыла...)

Светлана Груздева   08.08.2013 10:56   Заявить о нарушении
"От поцелуев" - с большой буквы начать бы...как все строки, Свет...

Светлана Груздева   08.08.2013 11:02   Заявить о нарушении
Спасибо, Светик!
Звучат песни!)))

Соловей Заочник   08.08.2013 11:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.