Сара Тисдейл. Взгляд
Целовал Робен,
А Колен не целовал –
Бросил взгляд Колен.
Позабыт шутя Стрефон,
И Робен забыт,
Лишь Коленов страстный взгляд
Душу бередит.
Sara Teasdale (1884-1933)
THE LOOK
Strephon kissed me in the spring,
Robin in the fall,
But Colin only looked at me
And never kissed at all.
Strephon's kiss was lost in jest,
Robin's lost in play,
But the kiss in Colin's eyes
Haunts me night and day.
Свидетельство о публикации №113080702343
Сара Тисдейл (1884 – 1933)
http://www.stihi.ru/2018/11/17/1190
Взгляд
Стрефон – жарко целовал,
Робин – обнимал,
Колин – хоть и обожал –
Взглядом провожал.
Стрефон – брошен и забыт,
Робин – прогнан прочь,
А мольбой влюблённых глаз –
Брежу день и ночь.
9 – 10 октября 2018 (дата перевода)
Перевод с английского Виктора Коллегорского
Кстати, имя "Стрефон" есть и в пасторали Александра Поупа (это я - в дополнение к Вашему ответу на предыдущую рецензию на этот Ваш перевод). И я только сейчас, по техническим причинам, ответил Вам на давнюю Вашу рецензию на моё стихотворение "Полонез Огинского - роднее...":
http://www.stihi.ru/2014/06/13/1349
Виктор Коллегорский 17.11.2018 06:00 Заявить о нарушении
И Вы совершенно правы: ещё Стрефон есть у Поупа :)
Евстасия 23.02.2019 15:42 Заявить о нарушении