Разрыв перевод с болгарского языка на русский язык

Георги Джагаров

РАЗРЫВ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Всё
случилось
за миг:
охладели ладони,
взгляд твой
стал неожиданно острее ножа.
Сыплет снег…
Но не скрыть ему ноющей раны.
Нету места,
где б,
склонилась моя голова.

Сыплет снег.
И снежинками дни улетают.
Сыплет снег
и не ясно где правда,
где ложь.
Все тропинки светлы,
только путь к тебе кажется чёрным,
я теперь
навсегда в твоё сердце не вхож.


Красимир Георгиев
„РАЗДЯЛА” („РАЗРЫВ”)
Георги Георгиев Джагаров (р. 1925-1995 г.)
   Болгарские поэты


Георги Джагаров
РАЗДЯЛА

Всичко
свършва
за миг:
две изстинали длани,
две очи
като два неочаквани ножа.
Сняг вали...
Аз се връщам с две кървави рани.
И не знам
де ще спра,
де глава ще положа.

Сняг вали.
И летят часове,
дни,
недели.
Сняг вали
и вали
над неверен и верен.
А сега накъде?
Толкоз пътища бели,
само пътят към тебе
е черен.

http://stihi.ru/2013/08/06/428


Рецензии
Внутри лишь льдинки, мы расстались навсегда,
Но взгляд ножа острее - вот беда!

Екутик   07.08.2013 08:31     Заявить о нарушении
Лучше гнев, чем равнодушие!
Спасибо, Женя!

Ольга Ступенькова   07.08.2013 09:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.