Идея конкурса
Попытавшись проанализировать удельную (то бишь на единицу времени) статистику заходов и количество рецензий на свою страничку на 33В, с удивлением обнаружил повышенный интерес к всего двум стихотворениям на украинском языке (одно из них, точнее, просто перевод Лины Костенко). С точки зрения логики непонятно: сайт российский, сервер - германский, украинским я, как русский, не владею по большому счету... запутался - рассказываю как-то по еврейски))). Решил проверить: просто наугад взял пару стихотворений Лины Костенко, перевел на русский и выложил на страничке. Я в ответку получил не просто аномально большое (для своей статистики) количество прочтений и благожелательных рецензий. Более того, на меня начали падать (из Германии, естественно - это я уже впадаю в сарказм) версии переводов и предложения по организации конкурса переводов Лины Костенко. Поскольку я уже был ведущим конкурсов по переводам (сейчас эстафету подхватила наша одноклубница Александра Мишура), то алгоритм и ресурс уже имеется в наличии: http://stihi.ru/avtor/trans7&book=1#1.
Это просто какое то дежавю, впору процитировать "Иронию судьбы...": "Боже мой, да здесь то же самое начинается!".
Вот я и кричу: "Одноклубники, выручайте!!!" Нужны Ваши переводы для полноценного конкурса!
Для себя я объясняю этот эффект магией стихотворений Лины Костенко. Или так, или одно из двух, как говорили колобки...
Даю ссылки на оригиналы:
http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=17287;
http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=3317.
Желающих принять участие в этом безумном эксперименте просьба дать знать приговоренному статистикой любопытному коту.
Your`s truly,
Максименко Олег.
Свидетельство о публикации №113080508746