Сэмюэль Бекетт. Я шагаю по рассыпающемуся песку
Я ШАГАЮ ПО РАССЫПАЮЩЕМУСЯ ПЕСКУ.
Глеб Ходорковский(перевод)
Я иду по сыпучему песку
между дюнами и гравием побережья
на жизнь мою капает тёплый дождь -
на меня
и на мою опустошённую жизнь
бегущую от своего начала к концу своему
там в отступающей мгле и есть мой покой
когда я уже не буду ступать по длинным подвижным порогам
и жить в пространстве
открывающихся и закрывающихся дверей
* * *
id; osypuj;cym si; piaskiem...
id; osypuj;cym si; piaskiem
mi;dzy ;wirem wybrze;a i wydm;
letni deszcz pada na moje ;ycie
na mnie na moje spustoszone ;ycie
biegn;ce ku swojemu pocz;tkowi ku swojemu ko;cowi
m;j spok;j jest tam w cofaj;cej si; mgle
kiedy nie b;d; ju; st;pa; po d;ugich ruchomych progach
i ;y; w przestrzeni
otwieraj;cych si; i zamykaj;cych drzwi
Samuel Beckett
prze;o;y;a Julia Hartwig
Свидетельство о публикации №113080505553
Иду сыпучими песками
Меж дюн к прибрежным валунам...
Извините за такое вмешательство великодушно.
Верат Олоз 05.08.2013 16:19 Заявить о нарушении