Защото си богиня ти

Потокът влива се в реката,
реката - в морски дълбини.
Към Тебе води ме мечтата
от ранните ми младини.

Налей в сърцето ми надежда!
Налей в сърцето ми нектар!
Съдбата светла ни отрежда
да пием този Божи дар.

На времето брегът далечен
в сияние да заблести,
животът ни да бъде вечен,
защото си Богиня Ти!


Рецензии
Предлагаю свой перевод. Хотелось бы услышать, правильно ли перевел. Какие будут замечания...
Поток вливается в реку,
И блещет с ней в морских глубинах.
К тебе истоки берегу
Из ранних лет в седых стремнинах.

Надеждой сердце ороси.
И напои его нектаром.
Судьба дает мне много сил
С животворящим божьим даром.

Времен крутые берега
Твоим овеяны сияньем.
Богиня ты, с тобой века
Прольются вечным обаяньем.

Иван Трофимов-Ковшов   29.01.2014 16:21     Заявить о нарушении
Звучи отлично, драги приятелю! Поздравявам те от сърце!

Радко Стоянов 2   29.01.2014 18:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.