They Were Welcome To Their Belief

Grief may have thought it was grief.
Care may have thought it was care.
They were welcome to their belief,
The overimportant pair.
No, it took all the snows that clung
To the low roof over his bed,
Beginning when he was young,
To induce the one snow on his head.
But whenever the roof camme white
The head in the dark below
Was a shade less the color of night,
A shade more the color of snow.
Grief may have thought it was grief.
Care may have thought it was care.
But neither one was the thief
Of his raven color of hair.
*
Горю думалось – это горе,
Рвенью мнилось что - Божий Дар,
С верой, радостью встретим вскоре,
Важность этих прелестных пар.
Он снега принимал с восторгом,-
На кровати под крышей ждал,
Сон зимой – бередил, под стогом,
Снег на голову – возбуждал.
Всякий раз, когда крыша белой
Становилась над головой,
Были тени не меньше спелой,
Ночи снежной под жуткий вой.
Горю думалось – это горе.
Рвенью мнилось что – не вопрос.
Но никто не сказал о воре,
Кто украл чёрный цвет волос.


Рецензии
ссылка на www.stihi.ru
Приветствие убеждениям
Галина Девяткина
Перевод стихотворения Роберта Фроста
"They Were Welcome To Their Belief"

Горю верилось только в горе,
А добру лишь в свою доброту.
Каждый верен был этой вере,
Раз, уверовав в пару ту.

Нет, он принял весь липкий снег,
Низкой крышей над изголовьем,
Началось, когда юным был бег,
Седина в волосах - здоровьем.

Всякий раз, когда крыша белела,
Головой ощущал темноту все ниже,
Тень ночная, как будто бледнела,
Цвету снега была тень ближе.

Горю верилось только в горе,
А добру лишь в свою доброту,
Мог ли кто-то подумать о воре,
Что украл у волос черноту.

Роберт Ли Фрост   04.08.2013 09:39     Заявить о нарушении