Зiбгався день... пер. Фили-Грань
Я чую рокіт вулиці сумний,
І ангел - мій хранитель неземний,
Нашіптує в пітьмі поради слушні,
Про те, що біль - виважує терпіння,
І не кровить задавнений рубець,
І всі образи зводить нанівець
Нове у Божий день благословіння...
А вже коли засмоктує засмута,
Відрізане доточувать покинь...
І краще у прийдешньому спочинь,
Підносячи до уст червону руту...
Перевод - Фили-Грань
http://www.stihi.ru/2013/08/03/3169
Свернулся день… И снова, как в ракушке,
Я слышу грустный уличный прибой,
И ангел – мой хранитель неземной –
Нашёптывает мне советы в ушко,
Про то, что боль – проверка для терпенья,
И не кровит от старых ран рубец,
И заглушит обиды, наконец,
Господне в новый день благословенье…
А уж когда засасывают смуты,
Притачивать отрезанное брось…
В грядущем отдохни, пригубив рос
Забвения с цветка червоной руты…
Перевод АННЫ ДУДКИ
Свернулся день... Как в раковине, снова
Я слышу рокот улицы печальный,
И ангела советы неземного,
Что шепчет в темноте мне на прощанье
О том, что боль есть мера для терпения,
Что старый шрам уже не закровит,
Беду сведёт на нет благословение,
Что новый Божий день тебе сулит...
Но,если всё же засосёт тоскою,
Отрежь былое, вынь из сердца смуту...
Его наполни царственной весною,
Коснись губами ярко-алой руты...
Перевод Светланы Груздевой-
http://www.stihi.ru/2010/04/14/7077
Истаял день… Как в раковине, смутно,
Я слышу рокот улиц зазывной.
И ангел – мой хранитель неземной –
Мне шепчет, словно невзначай, попутно
О том, что болью взвешено терпенье
И застарелый не кровит рубец,
Обиды все – насмарку, наконец!
Мне в Божий день – Его благословенье…
А если засосёт печаль немая,
Не обломай - нашёптывает - дни:
Со мной в грядущем лучше отдохни,
Цветочек алый к сердцу прижимая…
Перевод - Виктории Тимашовой
http://www.stihi.ru/2011/07/06/8038
Небрежную помятость дня
Улавливаю в створках улиц,
Обнимет ангел вновь меня –
На ухо шепчет – о,безумец!
И осознАю: боль – сестра терпенья,
Не ноет, не кровит в душе рубец,
Обиды канут в солнечном сплетенье,
Я верю, верю, это – не конец!
И если все же захлестнет тоскою,
Не привяжу оторванную нить,
Сегодня жажду бить челом покою
И розу красную любить…
Перевод - Татьяны Кузнецовой
http://www.stihi.ru/2013/08/05/2225
День скомкался...И как в ракушке
Я слышу улиц грустный рокот...
И ангел мой - хранитель робкий,
Совет нашепчет мне на ушко,
Что взвешивает боль терпенье,
И не кровит рубец забытый...
На нет сведутся все обиды
В день Божьего благословенья...
А если засосёт вдруг смута,
Отрезанное - шить не стоит,
В грядущем поищи покоя,
Душистую целуя руту...
Перевод - Соловей Заочник
http://www.stihi.ru/2014/10/21/7643
Так скомкан день... и словно шум в ракушке,
Я слышу рокот улицы больной,
И ангел – мой хранитель неземной –
Нашёптывает мне советы: – Слушай! –
Про то, что боль – противовес терпенью,
И не кровит затянутый рубец,
А все обиды схлынут наконец,
Благодаря Отца благословенью...
А уж когда увязнешь в тине грусти,
Отрезанное не пришить, оставь...
Ты лучше будущим живи... к устам
Прикладывая чары красной руты...
На фото : у Печерській Лаврі, серпень 2013 р.
Свидетельство о публикации №113080307733
Спасибо, МАргарита!
Здравствуйте!
Нина Уральская 21.10.2014 19:04 Заявить о нарушении
Маргарита Метелецкая 21.10.2014 19:50 Заявить о нарушении