Я не умру от смерти...
украинский поэт-футурист
(1892 - 1937)
Заплети косу покрепче
Я на страданье тебя веду -
на медленное сгорание.
Взорвёмся же на прощанье -
Так написано на роду.
Может, огня ярче не видел никто,
чем болид нашей встречи.
Заплети косу покрепче.
Застегни пальто...
7.5.1917. Владивосток
Гора Жёлтых Лилий
Скажи - ты не забыла Гору Жёлтых Лилий,
Зелёную до боли полонину?
Когда, за поэтичнейшей из идилий,
Клялись мы любить до самой кончины?
Солнце, солнце, бухты, бухточки, дали -
Мы целый мир тогда в себя вместили!
И лилии - огромные, жёлтые, безумные - собирали,
И всё прошлое, всё будущее - забыли, забыли.
27.6.1917. Владивосток
Огоньки по всей бухте
Катер даёт третий гудок -
Блестящий, изысканный катер.
Лунной ночью мы оставляем Владивосток
И движемся туда, где темнеет кратер.
Огоньки по всей бухте вместе и врозь,
Вода шумит, волны бегут мимо.
В нашем сердце, правда, нету слёз,
Любимая?
Город, город в огнях остаётся сзади.
Море блестит, тени взгляд ласкают.
Милая - чему мы рады,
Чего сердце чает?
30.6.1917. Владивосток
Патагония
Я не умру от смерти - я тот,
Кто погибнет только от жизни.
Стану умирать - и жизнь замрёт,
и стяги её повисли.
Я молодым, молодым умру -
Меня ли состарят битвы?
Оставь, оставь траурную игру.
Рассыпь похоронные ритмы.
Я умру, умру в Патагонии дикой,
среди огненной земли снов.
Родня моя, не услышу вашего крика.
Я - ничей, поэт мировых слов.
Я умру в минуту, когда природа стихнет,
Под последней воробьиной ночи блеск.
Умру в паузе, когда сердце мне стиснет
Моей жизни, молодости и силы всплеск.
30.6.1917. Владивосток
Тёрен
С. Гуляеву
На скале безъязыкой я.
Внизу маневрирует поезд.
Между гор змеится колея.
Наклонилась неба высокость.
Спит залив, наморщив брови.
У края мола колышет шаланды.
Солнце заходит без условий -
В красном галстуке, галантно.
Свет блеснул. И сразу погас.
Дым мастерских шоколадно-чёрен.
Во мне - бесконечность синих фраз
О той, чьи глазища - тёрен.
2-15.8.1917. Владивосток
Перевёл с украинского
Сергей Шелковый
Свидетельство о публикации №113080304350
Пока по текстам предложенным слабо просматривается...
Лишь чрезмерная гиперболизация и аллогичность на лицо?
Владимир Монахов 09.08.2013 05:45 Заявить о нарушении
М.Семенко называл сам себя кверофутуристом, так его именуют и литературоведы. Меня же меньше всего интересуют все эти -измы применительно к любому из поэтов.
В данном случае я перевел молодые и показавшиеся мне интересными стихи Михайля Семенко, незаурядного поэта и человека, уничтоженного бесовским режимом.
А далее, каждому читателю -своё, читателево.
С уважением, С.Ш.
Сергей Шелковый 09.08.2013 20:16 Заявить о нарушении