Мы лесята, мы - колоколята
Первый фрагмент:
Мы лесята,
Мы - колоколята
Славим День
Колокольцем
Купол неба с Солнцем
Звонят День
Другой вариант перевода первых двух строк таков:
Мы - цветочки,
Колокола дочки!
Славим День!
Вообще вся эта песня необычайно мелодична!
В качестве концовки песни я бы применил некое усиление повторением первых двух строк в различных вариациях с "затуханием", но очень медленным - до десяти повторов.
Мы леснята, мы колоколята!
Мы леснички, колокол-реснички!
Мы леснятки, мы колоколятки!
Мы леснюшки, мы колоколюшки!
Мы из леса, колокол-завеса...
Мы девчата, мы колокольчата...
Лепесточки, колокол-цветочки...
В любом случае в этих приближениях к отражению глубокого смысла песни Павла Тычины мы должны стремиться к безусловному удержанию ритмического рисунка текста в целом, по возможности продвигаясь к выражению звонкости звукоряда и игре "звона" День-Тень.
Другие фрагменты пока эскизно выглядят так:
2
Распеваем,
Звонами встречаем
Каждый День!
День!
День!
3
Пусть по полю
Золотому полю
Ляжет тень!
Рожь качнётся
Тени улыбнётся!
Тень!
Тень!
Тень!
4
Льните, тучки!
К небу льните, тучки!
Ясный День
Окропите!
Нами шелестите:
День!
День!
День!
Свидетельство о публикации №113080206875