Я возьму тебя с легкостью на руки

РОМАН КРУЧИНИН 84

***

Я возьму тебя с лёгкостью на руки,
по дороге любви понесу,
хоть, признаться, не нажито навыка -
не держал я такую красу!

Ненаглядная и солнцеликая,
и в душе твоей солнечность есть,
ох и чувства к себе ты накликала!-
не любить тебя - вот что не снесть...

Сам себе я безумно завидую,
что моя ты и лишь для меня,
и мечту, исполненьем убитую,
на чудесную явь поменял!

...Ну и ну! - только-только поднял тебя -
вдруг почувствовал взмах за спиной...
это крылья иль бред? - без понятия...
небеса... притяжение - ноль...


Превела на Български: ЮЛИЯНА ДОНЕВА

ЩЕ  ТЕ ВЗЕМА ЛЕКО НА РЪЦЕ

Ще те взема леко на ръце,
с любов  по пътя ще те понеса.
Признавам, да печеля, нямам навик -
не държа на красота такава.

Ненагледна ти си, слънцелика
и  в душата твоя,  слънце  грее.
Ох,   такива  чувства  ми навлече,
да  не те обичам  -  аз не смея.

На себе си безумно аз завиждам,
затуй, че моя си и само моя.
Изпълнени - мечтите намаляват
и сменя се чудесната  реалност.

Хайде, хайде, само ще те вдигна,
на гърба, замах един почувствах.
Крила ли, глупост ли бе, не разбрах,
но привличане... небесно... – нула...


Рецензии
Това стихотворение е много интересно като замисъл - с лек хумористичен отенък. И преводът ти е отличен. Браво!

Радко Стоянов 2   04.08.2013 10:06     Заявить о нарушении
Благодаря!... Един лъч надежда!

Юлия Донева   04.08.2013 20:06   Заявить о нарушении