Радко Стоянов. Възлюбеният - 3
Перевод Инессы Соколовой
ВОЗЛЮБЛЕННОЙ - 3-й стих
Блеск восхищения между девицами -
манит любимых волос аромат!
Ты же - особенна меж голубицами.
Росной жемчужине искренне рад!
Утром встаешь с чистотою любовной,
светом душевным полна, доброты.
Я без неё бы завял, стал безмолвным
и почернел бы в мороз, как цветы.
Тело украшено листьями пальмы,
цвет милой шейки - слоновая кость.
Много в тебе и надежды, и тайны,
не затуманила зависть и злость.
Рад тебе скульптор, доволен художник,
ты же пленительна - словно звезда,
Знойный восторг поцелуя встревожил,
и покорил он меня навсегда!
Оригинал, http://www.stihi.ru/2013/07/27/7805
ВЪЗЛЮБЕНИАТ -3
Най - възхитителна между девиците,
тъй ароматни са твойте коси!
Ти си единствена сред гълъбиците,
маргарит ситен над тебе роси!
Утро си бяло, от обич разцъфнало
и красотата ти е светлина.
Без любовта ти съм цвете изсъхнало
и поразено от люта слана.
Твоето тяло е палма разлистена,
шията нежна - от слонова кост.
Пее душата ти - обич пречистена,
хвърлила в бездната завист и злост.
С чук и длето, от художник изваяна,
грееш пленителна като звезда
и от целувките знойни омаяна,
правиш в сърцето ми жива следа!
Свидетельство о публикации №113080204114
С теплом, Татьяна
Танзиля Малышева 04.08.2013 21:52 Заявить о нарушении
Заходите, буду рада. Думаю, что и Радко Стоянов - тоже.
Соколова Инесса 04.08.2013 21:59 Заявить о нарушении